# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account
# 
# Translators:
# Wanradt Koell <wanradt@gmail.com>, 2018
# Ahto Reinaru <ahto.reinaru@gmail.com>, 2018
# Gert Valdek <gert@airobot.ee>, 2018
# Hedi Hunt <Hedi.Hunt@gmail.com>, 2018
# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2018
# Marek Pontus, 2018
# Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2018
# Helen Sulaoja <helen@avalah.ee>, 2018
# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2018
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018
# Martin Trigaux, 2019
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2019
# Maidu Targama <m.targama@gmail.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-10 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Maidu Targama <m.targama@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__state
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed Invoice.\n"
" * The 'Open' status is used when user creates invoice, an invoice number is generated. It stays in the open status till the user pays the invoice.\n"
" * The 'In Payment' status is used when payments have been registered for the entirety of the invoice in a journal configured to post entries at bank reconciliation only, and some of them haven't been reconciled with a bank statement line yet.\n"
" * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its related journal entries may or may not be reconciled.\n"
" * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
msgid "# of Digits"
msgstr "Numbrite arv"

#. module: account
#: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid "${(object.name or '').replace('/','-')}"
msgstr "${(object.name or '').replace('/','-')}"

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
msgstr "${object.company_id.name} Arve(Num ${object.number or 'n/a'})"

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid ""
"${object.company_id.name} Payment Receipt (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
"${object.company_id.name} Maksekinnitus (Viide ${object.number or 'n/a'})"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:937
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (koopia)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:242
#: code:addons/account/models/account.py:246
#: code:addons/account/models/account.py:248
#: code:addons/account/models/account.py:597
#: code:addons/account/models/account.py:598
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (koopia)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:688
#, python-format
msgid "%s Sequence"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "&amp;nbsp;<span>on</span>"
msgstr "&amp;nbsp;<span>on</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_chatter
msgid "&amp;times;"
msgstr "&amp;korda;"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "-> Reconcile"
msgstr "-> Sobita"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "-> View partially reconciled entries"
msgstr "-> Vaata osaliselt sobitatud kirjeid"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
msgstr "15 päeva"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months
msgid "2 Months"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
msgid "30 Net Days"
msgstr "30 päeva"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
msgid "30% Advance End of Following Month"
msgstr "30% ettemaks järgmise kuu lõpuks"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
msgid "45 Days"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:686
#, python-format
msgid ": Refund"
msgstr ": Tagasimakse"

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Dear ${object.partner_id.name}<br/><br/>\n"
"        Thank you for your payment.\n"
"        Here is your payment receipt <strong>${(object.name or '').replace('/','-')}</strong> amounting\n"
"        to <strong>${format_amount(object.amount, object.currency_id)}</strong> from ${object.company_id.name}.\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Best regards,<br/>\n"
"        % if user and user.signature:\n"
"        ${user.signature | safe}\n"
"        % endif\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Dear ${object.partner_id.name}\n"
"        % if object.partner_id.parent_id:\n"
"            (${object.partner_id.parent_id.name})\n"
"        % endif\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Here is your \n"
"        % if object.number:\n"
"            invoice <strong>${object.number}</strong>\n"
"        % else:\n"
"            invoice\n"
"        %endif\n"
"        % if object.origin:\n"
"            (with reference: ${object.origin})\n"
"        % endif\n"
"        amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>\n"
"        from ${object.company_id.name}.\n"
"        % if object.state=='paid':\n"
"            This invoice is already paid.\n"
"        % else:\n"
"            Please remit payment at your earliest convenience.\n"
"        % endif\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
msgid "<em>Draft Invoice</em>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
"title=\"Selection\"/>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:699
#, python-format
msgid ""
"<p>You can control the invoice from your vendor based on what you purchased "
"or received.</p>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
"                                        <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
"                                        <span>the selected records</span>\n"
"                                    </span>\n"
"                                    <span>Followers of the document and</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<span class=\"badge badge-pill badge-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\""
" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span class=\"d-none d"
"-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<span class=\"badge badge-pill badge-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<span class=\"badge badge-pill badge-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\"/>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': ['|',('state','!=','draft'), ('type','!=','in_invoice')]}\">Draft Bill</span>\n"
"                        <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('sequence_number_next_prefix','=',False)]}\">- First Number:</span>\n"
"                        <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': ['|',('state','!=','draft'), ('type','!=','in_refund')]}\">Draft Credit Note</span>\n"
"                        <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': ['|',('state', '=', 'draft'), ('type','!=','in_invoice')]}\">Bill </span>\n"
"                        <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': ['|',('state', '=', 'draft'), ('type','!=','in_refund')]}\">Credit Note </span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': "
"['|',('state','=','draft'), ('type','!=','out_refund')]}\">Credit "
"Note</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
"'between')]}\">and</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
"and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Default Taxes</span>\n"
"                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Fiscal Localization</span>\n"
"                                        <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Main Currency</span>\n"
"                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Rounding Method</span>\n"
"                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">of the month</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Arveldatud</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">Only journals not yet linked to a bank account "
"are proposed</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid ""
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
"                                    <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span name=\"button_import_placeholder\"/> Statements"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span title=\"Balance in Odoo\">Balance in General Ledger</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Viimane väljavõte</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "<span> From </span>"
msgstr "<span> Alates </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "<span> To </span>"
msgstr "<span> Kuni </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Amount Paid</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Balance</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Description</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Disc.(%)</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Import Bills</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Invoice Date</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Invoice Number</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Journal Entries</span>"
msgstr "<span>Andmike kanded</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>New Bill</span>"
msgstr "<span>Loo ostuarve</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>New Invoice</span>"
msgstr "<span>Loo arve</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Uus</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Operations</span>"
msgstr "<span>Toimingud</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Original Amount</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Quantity</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Aruandlus</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Source Document</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Taxes</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Unit Price</span>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Vaata</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid ""
"<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking "
"app.</strong><br/><br/>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid ""
"<strong class=\"text-center\">The SEPA QR Code informations are not set "
"correctly.</strong><br/>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "<strong class=\"text-muted\">Your Contact</strong>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document_with_payments
msgid "<strong>Amount Due</strong>"
msgstr "<strong>Summa üle tähtaja</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "<strong>Company:</strong>"
msgstr "<strong>Ettevõte:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
msgstr "<strong>Kliendikood:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Customer: </strong>"
msgstr "<strong>Klient: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Description:</strong>"
msgstr "<strong>Kirjeldus:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
msgstr "<strong>Maksetähtaeg:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "<strong>Entries Sorted By:</strong>"
msgstr "<strong>Kanded sorteeritud:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
msgid "<strong>Fiscal Year End</strong>"
msgstr "<strong>Majandusaasta lõpp</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
msgstr "<strong>Arve kuupäev:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "<strong>Journal:</strong>"
msgstr "<strong>Andmik:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Memo: </strong>"
msgstr "<strong>Märge: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Payment Amount: </strong>"
msgstr "<strong>Makse summa: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Payment Date: </strong>"
msgstr "<strong>Makse kuupäev: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Payment Method: </strong>"
msgstr "<strong>Maksemeetod: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Reference:</strong>"
msgstr "<strong>Viide:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Source:</strong>"
msgstr "<strong>Allikas:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
msgstr "<strong>Vahekokkuvõte</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "<strong>Target Moves:</strong>"
msgstr "<strong>Sihitud liikumised:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Kokku</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
msgid "<strong>Type: </strong>"
msgstr "<strong>Liik: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Vendor: </strong>"
msgstr "<strong>Tarnija: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
msgid ""
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
"                journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
"                payments on a daily basis. You can enter the coins that are in\n"
"                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
"                goes out of the cash box."
msgstr ""
"Kassa võimaldab hallata sularaha kirjeid kassa andmikes.\n"
"                See võimaldab jälgida igapäevaseid sularaha\n"
"                tehiguid ja kajastada sularaha sissetulekuid ja väljaminekuid."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1895
#, python-format
msgid "A Payment Term should have only one line of type Balance."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:854
#, python-format
msgid "A bank account can belong to only one journal."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
msgid ""
"A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
"                occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
"                should receive this periodicaly from your bank."
msgstr ""
"Pangaväljavõte on  kindlal ajavahemikul pangakontol toimunud\n"
"                rahaliste tehingute kokkuvõte. See tuleks pangast\n"
"                võtta kindla ajavahemiku tagant. "

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line
msgid "A bank statement line is a financial transaction on a bank account"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
msgid ""
"A journal entry consists of several journal items, each of\n"
"                which is either a debit or a credit transaction."
msgstr ""
"Andmiku kanne sisaldab mitut kanderida, mis võivad olla kas deebet- või "
"kreedit-tehingud."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
msgid ""
"A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
"                related to the day-to-day business."
msgstr ""
"Andmikku kasutatakse igapäevaste raamatupidamistehingute kajastamiseks. "

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:324
#, python-format
msgid ""
"A payment journal entry generated in a journal configured to post entries "
"only when payments are reconciled with a bank statement cannot be manually "
"posted. Those will be posted automatically after performing the bank "
"reconciliation."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/reconciliation_widget.py:681
#, python-format
msgid "A reconciliation must involve at least 2 move lines."
msgstr "Sobitamine peab sisaldama vähemalt 2 kande rida."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
msgstr ""
"Ümardamine rea kaupa on soovituslik, kui hinnad sisaldavad maksu. Sellisel "
"juhul ridade summa on võrdne kogusummaga."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:527
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:530
#, python-format
msgid "A selected move line was already reconciled."
msgstr "Valitud kande rida on juba sobitatud."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:538
#, python-format
msgid "A selected statement line was already reconciled with an account move."
msgstr "Valitud väljavõtte rida on juba sobitatud konto kandega."

#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/res_users.py:17
#, python-format
msgid ""
"A user cannot have both Tax B2B and Tax B2C.\n"
"Problematic user(s): %s\n"
"You should go in General Settings, and choose to display Product Prices\n"
"either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n"
"(or switch twice the mode if you are already in the desired one)."
msgstr ""

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_warning_account
msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
msgstr "Partnerile (või kontole) saab määrata hoiatuse."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:559
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:561
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:181
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:282
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:307
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__dummy_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:948
#, python-format
msgid ""
"Account %s (%s) does not allow reconciliation. First change the "
"configuration of this account to allow it."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
msgid "Account Cash Rounding"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
msgid "Account Common Report"
msgstr "Konto väljavõte"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__currency_id
msgid "Account Currency"
msgstr "Konto valuuta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id
msgid "Account Destination"
msgstr "Konto sihtpunkt"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Account Entry"
msgstr "Konto kanne"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
msgid "Account Group"
msgstr "Konto grupp"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_group_tree
msgid "Account Groups"
msgstr "Kontogrupid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
msgid "Account Holder"
msgstr "Konto valdaja"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
msgid "Account Holder Name"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send
msgid "Account Invoice Send"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
msgid "Account Journal"
msgstr "Konto andmik"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_journal
msgid "Account Journal Report"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__account_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Account Mapping"
msgstr "Konto kaardistamine"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid "Account Move Reversal"
msgstr "Konto kande tagasipööramine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "Konto number"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
msgid "Account Payable"
msgstr "Tasumata kohustused"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
msgid "Account Print Journal"
msgstr "Konto trükiandmik"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
msgid "Account Properties"
msgstr "Konto seaded"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
msgid "Account Receivable"
msgstr "Laekumata nõuded"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconciliation_widget
msgid "Account Reconciliation widget"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id
msgid "Account Source"
msgstr "Konto allikas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date_cash_basis
msgid "Account Statistics"
msgstr "Konto statistika"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
msgid "Account Tag"
msgstr "Konto silt"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_tag_action
msgid "Account Tags"
msgstr "Kontode sildid"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
msgid "Account Tax"
msgstr "Konto käibemaks"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
msgid "Account Tax Template"
msgstr "Konto maksumall"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud
msgid "Account TaxCloud"
msgstr "TaxCloud konto"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_tree
msgid "Account Template"
msgstr "Konto mall"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_valuation_account_id
msgid "Account Template for Stock Valuation"
msgstr "Konto mall varude hindamiseks"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
msgid "Account Templates"
msgstr "Kontomallid"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__related_acc_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_tree
msgid "Account Type"
msgstr "Kontotüüp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__user_type_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__user_type_id
msgid ""
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
" entries."
msgstr ""
"Konto tüüpi kasutatakse informatiivsena, et luua riigipõhiseid põhiaruandeid"
" ja panna paika reeglid majandusaasta sulgemiseks ja algsaldode "
"sisestamiseks."

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
msgid "Account Types"
msgstr "Kontotüübid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type_control_ids
msgid "Account Types Allowed"
msgstr "Lubatud kontotüübid"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
msgid "Account Unreconcile"
msgstr "Kontot lahti ühendama"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
msgid "Account group"
msgstr "Konto grupp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
msgid "Account groups"
msgstr "Konto grupid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
msgid "Account on Product"
msgstr "Konto tootel"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
msgid "Account report with payment lines"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tag_ids
msgid "Account tag"
msgstr "Konto silt"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_account_id
msgid ""
"Account that will be set on invoice tax lines for credit notes. Leave empty "
"to use the expense account."
msgstr ""
"Konto mida kasutatakse arve rea maksu lahtris kreedit arve puhul. Jätke "
"tühjaks, et kasutada kulukontot."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__account_id
msgid ""
"Account that will be set on invoice tax lines for invoices. Leave empty to "
"use the expense account."
msgstr ""
"Konto mida kasutatakse arve rea maksu lahtris arve puhul. Jätke tühjaks, et "
"kasutada kulukontot."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_account_id
msgid ""
"Account that will be set on invoice tax lines for refunds. Leave empty to "
"use the expense account."
msgstr ""
"Konto mida kasutatakse arve rea maksu lahtris tagasimakse puhul. Jätke "
"tühjaks, et kasutada kulukontot."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_base_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_base_account_id
msgid ""
"Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
"used to keep track of the tax base amount."
msgstr ""
"Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
"used to keep track of the tax base amount."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
msgid "Account to Use Instead"
msgstr "Asenduskonto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_account_id
msgid ""
"Account used as counterpart for the journal entry, for taxes eligible based "
"on payments."
msgstr ""
"Kontot kasutatakse vastaskandena andmiku kandes, maksude puhul maksete "
"alusteks kanneteks."

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_reverse_entry_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:account.ir_cron_reverse_entry
#: model:ir.cron,name:account.ir_cron_reverse_entry
msgid "Account; Reverse entries"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
msgid "Accounting"
msgstr "Raamatupidamine"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Accounting App Options"
msgstr "Raamatupidamise valikud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__accounting_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__date
msgid "Accounting Date"
msgstr "Raamatupidamiskande kuupäev"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Accounting Documents"
msgstr "Raamatupidamisdokumendid"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_entries
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Raamatupidamiskanded"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid "Accounting Overview"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Accounting-related settings are managed on"
msgstr "Raamatupidamisega seotud seadistusi hallatakse"

#. module: account
#: selection:account.account.tag,applicability:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
msgid "Accounts Allowed"
msgstr "Lubatud kontod"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
msgid "Accounts Mapping"
msgstr "Kontode kaardistamine"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Vajalik toiming"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions
msgid "Actions"
msgstr "Tegevused"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Activate Other Currencies"
msgstr "Aktiveeri teisi valuutasid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain
msgid "Active domain"
msgstr "Aktiivne domeen"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Tegevused"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Tegevuse staatus"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:17
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Lisa"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
msgid "Add Credit Note"
msgstr "Loo kreeditarve"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__add_sign
msgid "Add Sign"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
msgid "Add a bank"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
msgid "Add a journal"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "Add a line"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
msgid "Add a new account"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.account_tag_action
msgid "Add a new tag"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "Add a note"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Add a payment QR code to your invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.cash.rounding,strategy:0
msgid "Add a rounding line"
msgstr "Lisa ümardamise rida"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_second_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__has_second_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Add a second line"
msgstr "Lisa teine rida"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "Add a section"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Add an EPC QR code to your invoices so that your customers can pay instantly"
" with their mobile banking application. EPC QR codes are used by many "
"European banks to process SEPA payments."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Lisa märkus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "Lis akontaktid, keda teavitada ..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids
msgid "Additional Contacts"
msgstr "Lisakontaktid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__comment
msgid "Additional Information"
msgstr "Lisainfo"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
msgid "Additional notes..."
msgstr "Lisa märkus"

#. module: account
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Adjustment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__tax_id
msgid "Adjustment Tax"
msgstr "Korrigeeritav maks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__adjustment_type
msgid "Adjustment Type"
msgstr "Korrigeerimistüüp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Advanced Options"
msgstr "Lisavalikud"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Lisaseaded"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
msgstr "Mõjutab järgnevate maksude baasi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount
msgid "Affect Subsequent Taxes"
msgstr "Mõjutab järgnevaid makse"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_aged_partner_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr "Aegunud partneri saldo"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_agedpartnerbalance
msgid "Aged Partner Balance Report"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
msgid "Alias Name for Vendor Bills"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
msgid "Alias domain"
msgstr "Aliase domeen"

#. module: account
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "All Entries"
msgstr "Kõik kanded"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__all_lines_reconciled
msgid "All Lines Reconciled"
msgstr "Kõik read on sobitatud"

#. module: account
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Kõik kinnitatud kanded"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:49
#, python-format
msgid ""
"All invoices and payments have been matched, your accounts' balances are "
"clean."
msgstr "Kõik arved ja maksed on sobitatud, kontode saldod on korras."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__state
msgid ""
"All manually created new journal entries are usually in the status "
"'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
"journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' status."
msgstr ""
"Kõik käsitsi loodud uued andmiku kanded on tavaliselt staatusega "
"“Kinnitamata”, aga sa saad vastava andmiku seadistada nii, et see staatus "
"jääks vahele. Sellisel juhul käituvad need nagu andmike kanded, mis on "
"dokumentide kinnitamise süsteemi poolt automaatselt loodud (arved, "
"pangaväljavõtted…) ja need luuakse “Kinnitatud” staatusega."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:243
#, python-format
msgid ""
"All the account entries lines must be processed in order to close the "
"statement."
msgstr "Kõik konto kannete read tuleb väljavõte sulgemiseks menetleda."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__update_posted
msgid "Allow Cancelling Entries"
msgstr "Luba tühistada kirjeid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile
msgid "Allow Invoices & payments Matching"
msgstr "Luba arvete ja maksete sobitamine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
msgid "Allow Product Margin"
msgstr "Luba toote marginaal"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Luba sobitamine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
msgid "Allow check printing and deposits"
msgstr "Luba tšekkide trükkimine ja deposiidid"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
msgid "Allow the cash rounding management"
msgstr "Luba sularaha ümardamise haldamine"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
msgstr "Luba kassapõhiste maksude seadistamine"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_fiscal_year
msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allows to tag analytic entries and to manage analytic distributions"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr "Lubab kasutada analüütilist raamatupidamist"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:208
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:289
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:306
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tax_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Summa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__price_total
msgid "Amount (with Taxes)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__price_subtotal
msgid "Amount (without Taxes)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
msgid "Amount Currency"
msgstr "Summa valuuta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__amount_rounding
msgid "Amount Delta"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__residual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid "Amount Due"
msgstr "Tasumisele kuuluv summa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__residual_company_signed
msgid "Amount Due in Company Currency"
msgstr "Tasumisele kuuluv summa ettevõtte valuutas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__residual_signed
msgid "Amount Due in Invoice Currency"
msgstr "Tasumisele kuuluv summa arve valuutas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount
msgid "Amount Matching"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount_param
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount_param
msgid "Amount Matching %"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_max
msgid "Amount Max Parameter"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_min
msgid "Amount Min Parameter"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
msgid "Amount Nature"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,match_nature:0
#: selection:account.reconcile.model.template,match_nature:0
msgid "Amount Paid"
msgstr "Tasutud summa"

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,match_nature:0
#: selection:account.reconcile.model.template,match_nature:0
msgid "Amount Paid/Received"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,match_nature:0
#: selection:account.reconcile.model.template,match_nature:0
msgid "Amount Received"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__price_subtotal_signed
msgid "Amount Signed"
msgstr "Kinnitatud summa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__amount_total
msgid "Amount Total"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__amount_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__amount_type
msgid "Amount Type"
msgstr "Arvutuse liik"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
msgid "Amount concerned by this matching. Assumed to be always positive"
msgstr ""
"Selle sobitamisega seotud summa. Eeldatakse, et see on alati positiivne"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount_currency
msgid "Amount in Currency"
msgstr "Summa valuutas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Amount type"
msgstr "Summa liik"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:68
#, python-format
msgid "Amount:"
msgstr "Summa:"

#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
msgid ""
"An account is part of a ledger allowing your company\n"
"                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
"                Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
"                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
"                account). The annual accounts of a company are required by law\n"
"                to disclose a certain amount of information."
msgstr ""
"Konto on osa pearaamatust, mis võimaldab registreerida \n"
"                 kõikvõimalikke deebet ja kreedit kandeid. Ettevõtted\n"
"                 avaldavad oma majandusaasta tehingud kahes vormis: bilanss\n"
"                 ja kasumiaruanne. Majandusaasta aruanne on seadusega\n"
"                 nõutav informatsioon ettevõtte kohta."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
msgid ""
"An account type is used to determine how an account is used in\n"
"                each journal. The deferral method of an account type determines\n"
"                the process for the annual closing. Reports such as the Balance\n"
"                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
"                (profit/loss or balance sheet)."
msgstr ""
"Kontotüüp määrab, kuidas kontot kasutatakse andmikes.\n"
"                Edasilükkamise meetod konto liigil määrab aasta sulgemise\n"
"                protsessi. Näiteks bilansis ja kasumiaruandes kasutatakse \n"
"                konto kategooriat (kasumiaruanne või bilanss)."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Analytic"
msgstr "Analüütiline"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:189
#, python-format
msgid "Analytic Acc."
msgstr "Analüütiline konto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__account_analytic_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_analytic_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__analytic_account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analüütiline konto"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_group_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Analytic Account Groups"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_analytic_accounting
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Analüütiline raamatupidamine"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_button_contracts_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Analüütilised kontod"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic
msgid "Analytic Cost"
msgstr "Analüütiline kulu"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
msgid "Analytic Items"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analüütiline rida"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Analytic Lines"
msgstr "Analüütilised read"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__analytic_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__analytic_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__analytic_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_analytic_tags
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_tag_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Analytic Tags"
msgstr "Analüütilised sildid"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:193
#, python-format
msgid "Analytic Tags."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__account_analytic_id
msgid "Analytic account"
msgstr "Analüütiline konto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
msgid "Analytic lines"
msgstr "Analüütilised read"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Analytics"
msgstr "Analüütika"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__no_auto_thread
msgid ""
"Answers do not go in the original document discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_exigible
msgid "Appears in VAT report"
msgstr "Ilmub käibemaksu aruandes"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
msgid "Applicability"
msgstr "Rakendatavus"

#. module: account
#: selection:tax.adjustments.wizard,adjustment_type:0
msgid "Applied on credit journal item"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:tax.adjustments.wizard,adjustment_type:0
msgid "Applied on debit journal item"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_invoice_layout_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
msgid "Apply"
msgstr "Kinnita"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
msgid "Apply automatically this fiscal position."
msgstr "Rakenda automaatselt see finantspositsioon."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
msgid "Apply only if delivery or invoicing country match the group."
msgstr "Rakenda ainult siis, kui saadetise või arve riik vastab grupile."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
msgstr "Rakenda siis, kui saadetise või arve riik on vastavuses."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
msgstr "Rakenda ainult siis, kui partneril on käibemaksukohustuslase number"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Apply right VAT rates for digital products sold in EU"
msgstr "Rakenda õige KM-määr Euroopa Liidus müüdud digitaalsete toodetele."

#. module: account
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
msgid "April"
msgstr "Aprill"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
msgid "Archived"
msgstr "Arhiveeritud"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
msgid "Ask for a Credit Note"
msgstr "Küsi kreeditarvet"

#. module: account
#: selection:account.account.type,internal_group:0
msgid "Asset"
msgstr "Aktiivne"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Assets"
msgstr "Varad"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "Varade haldamine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids
msgid "Associated Account Templates"
msgstr "Seotud konto mallid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__at_least_one_inbound
msgid "At Least One Inbound"
msgstr "Vähemalt üks sisenev"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__at_least_one_outbound
msgid "At Least One Outbound"
msgstr "Vähemalt üks väljuv"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Attach a file"
msgstr "Attach a file"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__attachment_ids
msgid ""
"Attachments are linked to a document through model / res_id and to the "
"message through this field."
msgstr ""

#. module: account
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
msgid "August"
msgstr "August"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_avatar
msgid "Author's avatar"
msgstr "Autori avatar"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
msgid "Auto-Complete"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__vendor_bill_id
msgid "Auto-complete from a past bill."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
msgid "Auto-detect"
msgstr "Tuvasta automaatselt"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
msgid "Auto-validate"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Autocomplete Vendor Bills (OCR + AI)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
msgid "Automate Bill Processing"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Automate deferred revenues entries for multi-year contracts"
msgstr "Automatiseeri viittulu kanded mitmeaastastele lepingutele"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Automated Entries"
msgstr "Automaatsed kanded"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:407
#, python-format
msgid "Automatic Balancing Line"
msgstr "Automaatne saldo võrdsustamise rida"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
msgid "Automatic Currency Rates"
msgstr "Automaatsed valuutakursid"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Automatic Import"
msgstr "Automaatne import"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:399
#, python-format
msgid "Automatic reversal of: %s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
msgid "Average Price"
msgstr "Keskmine hind"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__user_currency_price_average
msgid "Average Price in Currency"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:410
#, python-format
msgid "BILL"
msgstr "ARVE"

#. module: account
#: selection:res.partner,trust:0
msgid "Bad Debtor"
msgstr "Halb võlgnik"

#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
msgid "Balance"
msgstr "Bilanss"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance_cash_basis
msgid "Balance Cash Basis"
msgstr "Kassapõhine saldo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__balance_end
msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
msgstr "Bilanss arvutatuna algsaldodest ja tehingute ridadelt."

#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
#: code:addons/account/models/chart_template.py:352
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "Pank"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Bank &amp; Cash"
msgstr "Pank ja kassa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Bank Account"
msgstr "Pangakonto"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_form
msgid "Bank Account Name"
msgstr "Pangakonto nimi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Pangakonto number"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__partner_bank_id
msgid ""
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
"account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr ""
"Pangakonto number kuhu arve makstakse. Ettevõte pangakonto kui tegemist on "
"kliendiarve või tarnija kreeditarvega, muudel juhtudel partneri pangakonto."

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_journal_form
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Pangakontod"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
msgid "Bank Feeds"
msgstr "Pangaväljavõtted"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Panga identifitseerimiskood (BIC)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_yodlee
msgid "Bank Interface - Sync your bank feeds automatically"
msgstr "Pangaliides - automaatne andmete vahetamine pangaga"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
msgid "Bank Journals"
msgstr "Panga andmik"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Bank Operations"
msgstr "Panga toimingud"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_action.js:17
#, python-format
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Panga sobitamine"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
msgstr "Pangakannete sobitamise eelsäte"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
msgstr "Pangakannete sobitamise eelsäte"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_bank_reconciliation_start
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_bank_reconciliation_start
msgid "Bank Reconciliation Threshold"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Bank Statement"
msgstr "Pangaväljavõte"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:591
#, python-format
msgid "Bank Statement %s"
msgstr "Bank Statement %s"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_cashbox
msgid "Bank Statement Cashbox"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_closebalance
msgid "Bank Statement Closing Balance"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Pangaväljavõtte rida"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr "Pangaväljavõtte read"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_form
msgid "Bank Statements"
msgstr "Pangaväljavõtted"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_account_id
msgid "Bank account that was used in this transaction."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
msgid ""
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liquidity
msgid "Bank and Cash"
msgstr "Pank ja kassa"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
msgid "Bank setup manual config"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
msgid "Bank statement line reconciled with this entry"
msgstr "Pangaväljavõtte rida on sobitatud selle kandega"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
msgid "Bank statements"
msgstr "Pangaväljavõtted"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:36
#, python-format
msgid "Bank: Balance"
msgstr "Pank: Saldo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__base
msgid "Base"
msgstr "Alus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "Base Amount"
msgstr "Alussumma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_base_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_base_account_id
msgid "Base Tax Received Account"
msgstr "Base Tax Received Account"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:19
#, python-format
msgid "Based on Customer"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.tax,tax_exigibility:0
#: selection:account.tax.template,tax_exigibility:0
msgid "Based on Invoice"
msgstr "Arve-põhine"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:19
#, python-format
msgid "Based on Invoice Number"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
msgid ""
"Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
"Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
msgstr ""
"Arve-põhine: maksukohustus tekib kohe, kui arve on kinnitatud.\n"
"Makse-põhine: maksukohustus tekib siis, kui makse on laekunud."

#. module: account
#: selection:account.tax,tax_exigibility:0
#: selection:account.tax.template,tax_exigibility:0
msgid "Based on Payment"
msgstr "Baseerub maksel"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Batch Payments"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__belongs_to_company
msgid "Belong to the user's current company"
msgstr "Kuulub kasutaja praegusele ettevõttele"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
msgid "Bill"
msgstr "Arve"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
msgid "Bill Date"
msgstr "Arve kuupäev"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
msgid "Bill lines"
msgstr "Ostuarve read"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
msgid "Billing"
msgstr "Arveldus"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Billing Manager"
msgstr "Arvelduse haldur"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_invoice_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills"
msgstr "Ostuarved"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills Analysis"
msgstr "Ostuarvete analüüs"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills to Pay"
msgstr "Arved maksta"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills to Validate"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:178
#, python-format
msgid "Bills to pay"
msgstr "Maksmist vajavad ostuarved"

#. module: account
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
msgid "Blocking Message"
msgstr "Veateade"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__include_initial_balance
msgid "Bring Accounts Balance Forward"
msgstr "Too konto saldod edasi"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid "Browse available countries."
msgstr "Sirvige olemasolevaid riike."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
msgid "Budget Management"
msgstr "Eelarvestamine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name
msgid "Button Label"
msgstr "Nupu silt"

#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
msgid "By Country"
msgstr "Riigi järgi"

#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
msgid "By Credit Note"
msgstr "Kreeditarve alusel"

#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
msgid "By Product"
msgstr "Toote järgi"

#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
msgid "By Product Category"
msgstr "Toote kategooria järgi"

#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_report_salespersons
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
msgid "By Salespersons"
msgstr "Müügiesindajate järgi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr ""
"Kui jätate aktiivse välja märkimata, saate peita finantspositsioon seda "
"kustutamata"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
msgstr ""
"Tühjendades aktiivse välja võite ära peita INCOTERM'i, mida te ei kasuta."

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:389
#: code:addons/account/models/chart_template.py:413
#, python-format
msgid "CABA"
msgstr "CABA"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "CAMT Import"
msgstr "CAMT Import"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
msgstr "VEDU JA KINDLUSTUS MAKSTUD KUNI"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
msgid "CARRIAGE PAID TO"
msgstr "VEDU MAKSTUD KUNI"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
msgid "COST AND FREIGHT"
msgstr "HIND JA PRAHIRAHA"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
msgstr "KULUD, KINDLUSTUS JA VEDU"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "CSV Import"
msgstr "CSV Import"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible
msgid "Can be Visible?"
msgstr "Võib olla nähtav?"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_import_wizard_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_in_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Cancel: create credit note and reconcile"
msgstr "Tühista: loo kreeditarve ja sobita"

#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:account.payment,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Tühistatud arve"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:56
#, python-format
msgid ""
"Cannot create a credit note for the invoice which is already reconciled, "
"invoice should be unreconciled first, then only you can add credit note for "
"this invoice."
msgstr ""
"Ei saa luua kreeditarvet arvele, mis on juba sobitatud. Arve tuleb enne "
"lahti ühendada ja siis saad luua kreeditarve sellele arvele."

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:54
#, python-format
msgid "Cannot create credit note for the draft/cancelled invoice."
msgstr "Ei saa luua kreeditarvet veel kinnitamata või tühistatud arvele."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:358
#, python-format
msgid "Cannot create moves for different companies."
msgstr "Ei saa luua kandeid erinevatele ettevõtetele."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:390
#, python-format
msgid "Cannot create unbalanced journal entry."
msgstr "Ei saa luua tasakaalust väljas andmiku kannet. "

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:757
#, python-format
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
"Please go to Account Configuration."
msgstr ""
"Ei suuda tuvastada kontoplaani selle ettevõtte jaoks. Palun seadista see. \n"
"Palun mine konto seadistusse."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:111
#: code:addons/account/models/chart_template.py:151
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused account code."
msgstr "Kasutamata konto koodi ei saa luua."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:756
#, python-format
msgid ""
"Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
msgstr "Kasutamata andmiku koodi ei saa luua. Palun täida 'Lühikood' väli."

#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
#: code:addons/account/models/chart_template.py:340
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "Kassa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
msgid "Cash Basis"
msgstr "Kassapõhine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
msgid "Cash Basis Journal"
msgstr "Kassapõhine andmik"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:413
#, python-format
msgid "Cash Basis Tax Journal"
msgstr "Kassapõhine maksuandmik"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
msgid "Cash Box In"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
msgid "Cash Box Out"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:212
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_bnk_stmt_cashbox
#, python-format
msgid "Cash Control"
msgstr "Sularaha kontroll"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Cash Operations"
msgstr "Rahalised tehingud"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
msgid "Cash Registers"
msgstr "Kassa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
msgid "Cash Rounding"
msgstr "Raha ümardamine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__cash_rounding_id
msgid "Cash Rounding Method"
msgstr "Raha ümardamise meetod"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Cash Roundings"
msgstr "Sularaha ümardamised"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:187
#, python-format
msgid "Cash difference observed during the counting (%s)"
msgstr "Loendamise ajal täheldatud rahaerinevus (%s)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:34
#, python-format
msgid "Cash: Balance"
msgstr "Sularaha: Saldo"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
msgid "CashBox Line"
msgstr "Kassasahtli rida"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__cashbox_id
msgid "Cashbox"
msgstr "Kassasahtel"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__cashbox_lines_ids
msgid "Cashbox Lines"
msgstr "Kassasahtli read"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id
msgid "Category of Expense Account"
msgstr "Kulukonto kategooria"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id
msgid "Category of Income Account"
msgstr "Tulukonto kategooria"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment__writeoff_label
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__writeoff_label
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments__writeoff_label
msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
msgstr "Muuda silti vastaspoolel, millel on maksete erinevus"

#. module: account
#: code:addons/account/controllers/portal.py:105
#, python-format
msgid ""
"Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
"account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""
"KMKR numbri muutmine ei ole lubatud, kui teie kontole on juba esitatud "
"arveid. Palun võtke meiega otse ühendust, kui seda on vaja."

#. module: account
#: code:addons/account/controllers/portal.py:111
#, python-format
msgid ""
"Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
" your account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/controllers/portal.py:108
#, python-format
msgid ""
"Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
"account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""
"Nime muutmine ei ole lubatud, kui teie kontole on juba esitatud arveid. "
"Palun võtke meiega otse ühendust, kui seda on vaja."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__channel_ids
msgid "Channels"
msgstr "Kanalid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__chart_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__chart_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id
msgid "Chart Template"
msgstr "Tabeli mall"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
msgstr "Tabeli mallid"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:320
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
#, python-format
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Kontoplaan"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_tree
msgid "Chart of Accounts Template"
msgstr "Kontoplaani mall"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
msgid "Chart of Accounts Templates"
msgstr "Kontoplaani mallid"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
msgid "Chart of account set."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
msgid "Chart of accounts"
msgstr "Kontoplaan"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_bnk_stmt_check
msgid "Check Closing Balance"
msgstr "Kontrolli lõppsaldot"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__is_difference_zero
msgid "Check if difference is zero."
msgstr "Kontrolli, kas erinevus on null."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr ""
"Vali, kui see konto lubab arvete ja maksete sobitamist andmike kanderidadel."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
msgid ""
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
" credit notes made from this journal"
msgstr ""
"Märgi see kui sa ei soovi jagada sama numeratsiooni arvete ja kreeditarvete "
"osas selles andmikus "

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__update_posted
msgid ""
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
"this journal or of the invoice related to this journal"
msgstr ""
"Vali see, kui sa soovid lubada kannete tühistamist selles andmikus või "
"arvete tühistamist seotud selle andmikuga"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__price_include
msgid ""
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
"tax."
msgstr "Vali see, kui toodetel ja arvetel kasutatav hind sisaldab seda maksu."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile
msgid ""
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
msgstr ""
"Märgi see valik, kui tahad, et kasutaja sobitaks kandeid sellel kontol."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Checks"
msgstr "Tšekid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__child_ids
msgid "Child Messages"
msgstr "Alamsõnumid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__children_tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Children Taxes"
msgstr "Alammaksud"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:349
#, python-format
msgid "Choose Accounting Template"
msgstr "Vali raamatupidamise mall"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
msgid "Choose a default sales tax for your products."
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:137
#, python-format
msgid "Choose counterpart or Create Write-off"
msgstr "Vali vastaspool või kanna summa mingile kontole"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_refund__filter_refund
msgid ""
"Choose how you want to credit this invoice. You cannot Modify and Cancel if "
"the invoice is already reconciled"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.actions_account_fiscal_year
msgid "Click here to create a new fiscal year."
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tour.js:19
#, python-format
msgid "Click to <b>send the invoice by email.</b>"
msgstr "Vajuta <b>saada arve e-mailiga.</b>"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tour.js:23
#, python-format
msgid "Click to <b>send the invoice.</b>"
msgstr "Vajuta <b>saada arve.</b>"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tour.js:14
#, python-format
msgid ""
"Click to <b>validate your invoice.</b> A reference will be assigned to this "
"invoice and you will not be able to modify it anymore."
msgstr ""
"Vajuta siia <b>oma arve kinnitamiseks.</b> Sellele arvele määratakse viide "
"ja te ei saa seda hiljem enam muuta."

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:17
#, python-format
msgid "Click to Rename"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:341
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Kinnitatud"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:66
#, python-format
msgid "Close statement"
msgstr "Sulge väljavõte"

#. module: account
#: selection:res.company,account_dashboard_onboarding_state:0
#: selection:res.company,account_invoice_onboarding_state:0
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date_done
msgid "Closed On"
msgstr "Suletud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_code
msgid "Code"
msgstr "Kood"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix
msgid "Code Prefix"
msgstr "Koodi eesliide"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__coin_value
msgid "Coin/Bill Value"
msgstr "Mündi/kupüüri väärtus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
"with intrastat."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
msgid "Color Index"
msgstr "Värvikood"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Äriühing"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:519
#, python-format
msgid "Commercial partner and vendor account owners must be identical."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
msgid "Common Journal Report"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
msgid "Common Report"
msgstr "Ühine aruanne"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_reference_type
msgid "Communication"
msgstr "Suhtlus"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
msgid "Companies that refers to partner"
msgstr "Ettevõtted, mis viitavad partnerile"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "Ettevõtte valuuta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
msgid "Company has a chart of accounts"
msgstr "Ettevõttel on kontoplaan"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__company_id
msgid "Company related to this journal"
msgstr "Andmikuga seotud ettevõte"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__complete_tax_set
msgid "Complete Set of Taxes"
msgstr "Täida maksude komplekt"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id
msgid "Composer"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode
msgid "Composition mode"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
msgstr "Kasuta USA kohaindekseid maksumäärade arvutamiseks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__counterpart
msgid ""
"Compute the counter part accounts of this journal item for this journal "
"entry. This can be needed in reports."
msgstr ""
"Arvuta kanderea vastaskontod sellele andmiku kandele. See võib olla vajalik "
"aruandluses."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
msgid "Computed Balance"
msgstr "Arvutatud saldo"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Conditions on Bank Statement Line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistused"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
msgid "Configure"
msgstr "Seadista"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/section_and_note_fields_backend.js:102
#, python-format
msgid "Configure a product"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_invoice_layout
msgid "Configure your document layout"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnita"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
msgid "Confirm Draft Invoices"
msgstr "Kinnita arve mustandid"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
msgid "Confirm Invoices"
msgstr "Kinnita arved"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Kinnita maksed"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
msgid "Confirm the selected invoices"
msgstr "Kinnita valitud arved"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Confirmed"
msgstr "Kinnitatud"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
msgid ""
"Confirming this will create automatically a journal entry with the "
"difference in the profit/loss account set on the cash journal."
msgstr ""
"Selle kinnitamine loob automaatsed andmiku kanded, millel on erinevus raha "
"andmikus seadistatud kasumi/kahjumi kontoga ."

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:54
#, python-format
msgid "Congrats, you're all done!"
msgstr "Palju õnne, said hakkama!"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel
msgid "Congratulations! You are all set."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,match_label:0
#: selection:account.reconcile.model.template,match_label:0
msgid "Contains"
msgstr "Sisaldab"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_abstract_payment
msgid ""
"Contains the logic shared between models which allows to register payments"
msgstr ""
"Sisaldab loogikat, mis on jagatud mudelite vahel ning võimaldab "
"registreerida makseid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body
msgid "Contents"
msgstr "Sisukord"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contracts_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contracts_count
msgid "Contracts Count"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Control-Access"
msgstr "Ligipääsu kontroll"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:103
#, python-format
msgid ""
"Correction of <a href=# data-oe-model=account.invoice data-oe-"
"id=%d>%s</a><br>Reason: %s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_direct_costs
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Müügikulud (kaubad, toore, materjal ja teenused)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:192
#, python-format
msgid ""
"Could not install new chart of account as there are already accounting "
"entries existing."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__counterpart
msgid "Counterpart"
msgstr "Vastaspool"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_id
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Vastaspoole konto"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Counterpart Values"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
msgid "Country"
msgstr "Riik"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
msgid "Country Group"
msgstr "Riikide grupp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "Create"
msgstr "Loo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_or_link_option
msgid "Create Or Link Option"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:276
#, python-format
msgid "Create a Bank Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_journal_form
msgid "Create a bank account"
msgstr "Loo uus pangakonto"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_out_refund
msgid "Create a credit note"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
msgid "Create a customer invoice"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft credit note"
msgstr "Loo kreeditarve mustand"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
msgid "Create a journal entry"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_group_tree
msgid "Create a new account group"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
msgid "Create a new cash log"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_template_form
msgid "Create a new fiscal position"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
msgid "Create a new incoterm"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
msgid "Create a new purchasable product"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
msgid "Create a new reconciliation model"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
msgid "Create a new sellable product"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
msgid "Create a new tax"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_in_refund
msgid "Create a vendor credit note"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
msgid "Create and post move"
msgstr "Loo ja postita kanne"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:281
#, python-format
msgid "Create cash statement"
msgstr "Loo raha aruanne"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:267
#, python-format
msgid "Create invoice/bill"
msgstr "Loo arve"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
msgid ""
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
"your customers."
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:174
#, python-format
msgid "Create model"
msgstr "Loo mudel"

#. module: account
#: selection:account.setup.bank.manual.config,create_or_link_option:0
msgid "Create new journal"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
msgid "Create the first cash rounding"
msgstr "Loo esimene raha ümardus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Loonud"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:419
#, python-format
msgid "Created by: %s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Loomise kuupäev"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_credit_card
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreeditkaart"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit_cash_basis
msgid "Credit Cash Basis"
msgstr "Kassapõhine kreedit"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__filter_refund
msgid "Credit Method"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
msgid "Credit Move"
msgstr "Kreeditkanne"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:486
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1316
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
#, python-format
msgid "Credit Note"
msgstr "Kreedit"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:487
#, python-format
msgid "Credit Note - %s"
msgstr "Kreeditarve - %s"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Credit Note Bill"
msgstr "Ostu kreeditarve"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__date_invoice
msgid "Credit Note Date"
msgstr "Kreeditarve kuupäev"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence_id
msgid "Credit Note Entry Sequence"
msgstr "Kreeditarve kirje järjekord"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_out_refund
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_out_refund
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Credit Notes"
msgstr "Kreeditarved"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence_number_next
msgid "Credit Notes: Next Number"
msgstr "Kreeditarve: Järgmine number"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__credit_account_id
msgid "Credit account"
msgstr "Kreeditkonto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Kreedit andmiku kanderida, mis on sobitatud selle andmiku kannetega."

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Currencies"
msgstr "Valuutad"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Valuutakurss"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:1428
#: code:addons/account/models/account_move.py:1440
#, python-format
msgid "Currency exchange rate difference"
msgstr "Valuutakursi erinevus"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_assets
msgid "Current Assets"
msgstr "Käibevara"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_liabilities
msgid "Current Liabilities"
msgstr "Lühiajalised kohustused"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_unaffected_earnings
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "Käesoleva aasta kasum"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__starred
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.abstract.payment,partner_type:0
#: selection:account.payment,partner_type:0
#: selection:account.register.payments,partner_type:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
#: code:addons/account/models/account_payment.py:769
#, python-format
msgid "Customer Credit Note"
msgstr "Müügi kreeditarve"

#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Müügiarve"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:409
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Müügiarved"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:767
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#, python-format
msgid "Customer Payment"
msgstr "Kliendi makse"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
msgid "Customer Payment Terms"
msgstr "Kliendi maksetingimused"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Customer Payments"
msgstr "Kliendi maksed"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "Kliendiportaali URL"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
msgid "Customer Taxes"
msgstr "Müügimaksud"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Customers"
msgstr "Kliendid"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
msgid "Customize"
msgstr "Kohanda"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
msgid "Customize the look of your invoices."
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAF
msgid "DELIVERED AT FRONTIER"
msgstr "TARNITUD PIIRIL"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
msgid "DELIVERED AT PLACE"
msgstr "TARNITUD KOHALE"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAT
msgid "DELIVERED AT TERMINAL"
msgstr "TARNITUD TERMINALI"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
msgstr "TARNITUD, TOLL TASUTUD"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDU
msgid "DELIVERED DUTY UNPAID"
msgstr "TARNITUD, TOLL TASUMATA"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DEQ
msgid "DELIVERED EX QUAY"
msgstr "TARNITUD KAILT"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DES
msgid "DELIVERED EX SHIP"
msgstr "TARNITUD LAEVALT"

#. module: account
#: selection:account.cash.rounding,rounding_method:0
msgid "DOWN"
msgstr "Alla"

#. module: account
#. openerp-web
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:287
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:302
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
msgid ""
"Date at which the opening entry of this company's accounting has been "
"posted."
msgstr ""
"Kuupäev, millal selle ettevõtte avamiskanne on tehtud raamatupidamises."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
msgid ""
"Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
"opening entry."
msgstr "Kuupäev, millest alates on raamatupidamist tehtud Odoo's."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__reverse_date
msgid "Date of the reverse accounting entry."
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:56
#, python-format
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Dates"
msgstr "Kuupäevad"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__day_of_the_month
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree
msgid "Day of the month"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__day_of_the_month
msgid ""
"Day of the month on which the invoice must come to its term. If zero or "
"negative, this value will be ignored, and no specific day will be set. If "
"greater than the last day of a month, this number will instead select the "
"last day of this month."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:51
#, python-format
msgid ""
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit_cash_basis
msgid "Debit Cash Basis"
msgstr "Kassapõhine deebet"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
msgid "Debit Move"
msgstr "Deebetkanne"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__debit_account_id
msgid "Debit account"
msgstr "Deebetkonto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Deebet andmiku kanderida, mis on sobitatud selle andmiku kannetega."

#. module: account
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
msgid "December"
msgstr "Detsember"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
msgstr "Eraldi kreeditarve kirje järjekord"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_reference_type
msgid "Default Communication Type"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_credit_account_id
msgid "Default Credit Account"
msgstr "Vaikimisi kreeditkonto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_debit_account_id
msgid "Default Debit Account"
msgstr "Vaikimisi deebetkonto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
msgid "Default Purchase Tax"
msgstr "Vaikimisi ostu käibemaks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__invoice_reference_type
msgid "Default Reference Type on Invoices."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
msgid "Default Sale Tax"
msgstr "Vaikimisi müügi käibemaks"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default Sending Options"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
msgid "Default Taxes"
msgstr "Vaikimisi seadistatud maksud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
msgid "Default incoterm"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default payment communication on customer invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default taxes applied to local transactions"
msgstr "Kohalikele tehingutele vaikimisi seadistatud maksud "

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
msgid "Default taxes used when buying the product."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
msgid "Default taxes used when selling the product."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Deferred Revenues Management"
msgstr "Viittulu haldus"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
msgid "Define a new account type"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash."
msgstr "Määra väikseim mündi väärtus sularahaga maksmisel."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
msgid "Define your fiscal years opening &amp; closing dates."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__cash_rounding_id
msgid ""
"Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
"cash."
msgstr "Määrab väikseima mündi väärtuse sularahaga maksmisel."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Definition"
msgstr "Määratlus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
msgstr "Võlgniku usaldusväärsus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete
msgid "Delete Emails"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
msgid "Delete Message Copy"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete
msgid "Delete sent emails (mass mailing only)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
msgid "Deprecated"
msgstr "Ei kasutata enam"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_depreciation
msgid "Depreciation"
msgstr "Amortisatsioon"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
msgstr "Kirjelda, miks sa võtad raha kassast:"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:310
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__note
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_form
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
msgid "Description on the Invoice"
msgstr "Kirjeldus arvel"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
msgid "Destination Account"
msgstr "Sihtkoha konto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Tuvasta automaatselt"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use
msgid ""
"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
"used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
"used to perform tax adjustment."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__difference
msgid "Difference"
msgstr "Vahe"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__writeoff_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__writeoff_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__writeoff_account_id
msgid "Difference Account"
msgstr "Erinevuse konto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__difference
msgid ""
"Difference between the computed ending balance and the specified ending "
"balance."
msgstr "Erinevus arvutatud lõppsaldo ja määratletud lõppsaldo vahel."

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__group_products_in_bills
msgid ""
"Disable this option to use a simplified versions of vendor bills, where "
"products are hidden."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Disable to have a simplified view of vendor bills, without the products."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "Disc (%)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Allahindlus (%)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconciliation_widget__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_agedpartnerbalance__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Näidatav nimi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
msgid "Display SEPA QR code"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Ekraan"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
msgid "Display on Invoices"
msgstr "Näita arvetel"

#. module: account
#: code:addons/account/models/digest.py:16
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
msgid ""
"Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
"mailing only)"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:res.company,account_dashboard_onboarding_state:0
#: selection:res.company,account_invoice_onboarding_state:0
#: selection:res.company,account_onboarding_invoice_layout_state:0
#: selection:res.company,account_onboarding_sale_tax_state:0
#: selection:res.company,account_onboarding_sample_invoice_state:0
#: selection:res.company,account_setup_bank_data_state:0
#: selection:res.company,account_setup_coa_state:0
#: selection:res.company,account_setup_fy_data_state:0
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Download"
msgstr "Lae alla"

#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:account.payment,state:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "Draft Credit Note"
msgstr "Kreeditarve mustand"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:484
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Arve mustand"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Draft Invoices"
msgstr "Arvete mustandid"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
msgid "Draft statements"
msgstr "Väljavõtte mustandid"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
msgid "Due"
msgstr "Tähtaeg"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__residual
msgid "Due Amount"
msgstr "Võlgnetav summa"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/controllers/portal.py:41
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:288
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__date_due
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr "Tähtaeg"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
msgid "Due Date Computation"
msgstr "Tähtaja arvutus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree
msgid "Due Type"
msgstr "Tähtaja liik"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
msgid "Due date"
msgstr "Tähtaeg"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
msgid "Due the"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Duplicate"
msgstr "Tee koopia"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1303
#, python-format
msgid ""
"Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
"vendor bill/credit note."
msgstr ""
"Tarnija viite duplikaat leitud. Ilmselt sisestad ühte tarnija "
"arvet/kreeditarvet teist korda."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
msgid "Dynamic Reports"
msgstr "Dünaamilised aruanded"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_service
msgid "EU Digital Goods VAT"
msgstr "EL digi-toodete käibemaks"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
msgid "EX WORKS"
msgstr "VEO KORRALDAMINE"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:387
#: code:addons/account/models/chart_template.py:402
#: code:addons/account/models/chart_template.py:412
#, python-format
msgid "EXCH"
msgstr "EXCH"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:973
#, python-format
msgid "Either pass both debit and credit or none."
msgstr "Kas nii deebet kui kreedit, või mitte kumbki."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Email Alias"
msgstr "E-posti alias"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found and replaces the author_id field in the chatter."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
msgid "Email by default"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Email your Vendor Bills"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__date_to
msgid "End Date"
msgstr "Lõpukuupäev"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
msgid "End of Following Month"
msgstr "Järgneva kuu lõpp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr "Lõppsaldo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__cashbox_end_id
msgid "Ending Cashbox"
msgstr "Kassa lõpetamine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_year__date_to
msgid "Ending Date, included in the fiscal year."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
msgid "Entries"
msgstr "Kanded"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__sort_selection
msgid "Entries Sorted by"
msgstr "Kanded sorteeritud"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:911
#, python-format
msgid "Entries are not from the same account."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Entries to Review"
msgstr "Kontrollimist vajavad kanded"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:47
#, python-format
msgid "Entries: "
msgstr "Kanded:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_id
msgid "Entry Sequence"
msgstr "Kirje järjekord"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__move_line_ids
msgid "Entry lines"
msgstr "Kanderead"

#. module: account
#: selection:account.account.type,internal_group:0
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_equity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Equity"
msgstr "Omakapital"

#. module: account
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:145
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Viga!"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:412
#, python-format
msgid "Exchange Difference"
msgstr "Valuutakursi erinevus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
msgstr "Valuutakursi muutustest tekkiva kasumi/kahjumi andmik"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
msgid "Exchange Move"
msgstr "Valuutakursi kanne"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
msgid "Expects a Chart of Accounts"
msgstr "Eeldab kontoplaani"

#. module: account
#: selection:account.account.type,internal_group:0
msgid "Expense"
msgstr "Kulu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
msgid "Expense Account"
msgstr "Kulukonto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id
msgid "Expense Account on Product Template"
msgstr "Tootemalli kulukonto"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expenses
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Expenses"
msgstr "Kulud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
msgid "External Reference"
msgstr "Väline viide"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:318
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:333
#, python-format
msgid "External link"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
msgstr "FRANKO LAEVA KÕRVAL"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
msgid "FREE CARRIER"
msgstr "TASUTA TARNE"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
msgid "FREE ON BOARD"
msgstr "FRANKOSIHTSADAM"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__starred_partner_ids
msgid "Favorited By"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Favorites"
msgstr "Lemmikud"

#. module: account
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
msgid "February"
msgstr "Veebruar"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__state_ids
msgid "Federal States"
msgstr "Maakond"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__attachment_ids
msgid "Files"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_in_form
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
msgstr "Täida see vorm kui paned raha kassasse:"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:147
#, python-format
msgid "Filter..."
msgstr "Filter..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
msgid "Financial Account"
msgstr "Finantskonto"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Fiscal Information"
msgstr "Finantsinformatsioon"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Localization"
msgstr "Maksukeskkond"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id
msgid "Fiscal Mapping"
msgstr "Maksukeskkonna kaardistamine"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Periods"
msgstr "Eelarveperioodid"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Finantspositsioon"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
msgid "Fiscal Position Template"
msgstr "Finantspositsiooni mall"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Finantspositsioonid"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:293
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
#, python-format
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.action_account_fiscal_year_form
msgid "Fiscal Year 2018"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.actions_account_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_fiscal_year
msgid "Fiscal Years"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
msgid "Fiscal year last day."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
msgid "Fiscal year last month."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
msgid "Fiscalyear Last Day"
msgstr "Aruandeaasta viimane päev"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
msgid "Fiscalyear Last Month"
msgstr "Aruandeaasta viimane kuu"

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,amount_type:0
#: selection:account.reconcile.model,second_amount_type:0
#: selection:account.reconcile.model.template,amount_type:0
#: selection:account.reconcile.model.template,second_amount_type:0
#: selection:account.tax,amount_type:0
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fikseeritud"

#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Kindel summa"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_fixed_assets
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Põhivara"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__second_amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__second_amount
msgid ""
"Fixed amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
"positive."
msgstr ""
"Fikseeritud negatiivne summa arvestatakse kui deebet ja positiivne summa kui"
" kreedit."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports_followup
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Võlgnevuste haldamine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Jälgijad"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Jälgijad (kanalid)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Jälgijad (partnerid)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_ids
msgid "For Incoming Payments"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_ids
msgid "For Outgoing Payments"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
msgstr "Protsendi jaoks sisestage väärtus vahemikus 0-100."

#. module: account
#: sql_constraint:account.invoice.line:0
msgid ""
"Forbidden unit price, account and quantity on non-accountable invoice line"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__force_second_tax_included
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__force_second_tax_included
msgid "Force the second tax to be managed as a price included tax."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__force_tax_included
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__force_tax_included
msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
msgstr "Kõik selle konto kanded on sunnitud kasutama konto valuutat."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
msgstr "Kõik selle konto kanded on sunnitud kasutama seda teist valuutat."

#. module: account
#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:218
#: code:addons/account/report/account_journal.py:101
#, python-format
msgid "Form content is missing, this report cannot be printed."
msgstr "Vormi sisu on puudu, ei saa trükkida aruannet."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from
msgid "From"
msgstr "Saatja"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From Payable accounts"
msgstr "Võlgade kontolt"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From Receivable accounts"
msgstr "Nõuete kontolt"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
"vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"See aruanne annab ülevaate tarnijate poolt arveldatavatest summadest. "
"Otsingu tööriistaga saab aruande personaliseerida vastavalt vajadusele."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
"customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"See aruanne annab ülevaate teie poolt arveldatavatest summadest. Otsingu "
"tööriistaga saab aruande personaliseerida vastavalt vajadusele."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:385
#, python-format
msgid "From: "
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
msgid "Full Reconcile"
msgstr "Täielik sobitamine"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:102
#, python-format
msgid "Future"
msgstr "Tulevane"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Tulevased tegevused"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr "Vahetuskursi muutuste kasumi konto"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
msgid "Generate Entries"
msgstr "Loo kanded"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
msgid "Generic Statements"
msgstr "Üldised väljavõtted"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
msgstr "Hoiata, kui teed kindlatele klientidele arveid"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Get your bank statements automatically imported every 4 hours, or in one-"
"click, using Yodlee and Plaid services. Once installed, set “Bank Feeds” to "
"“Bank Synchronization” in bank account settings. Then, click “Configure” on "
"the online account to enter your bank credentials."
msgstr ""
"Saa pangaväljavõtted automatselt imporditud süsteemi iga 4 tunni järel "
"kasutades selleks Yodlee või Plaid teenust. Kui teenus paigaldatud, seadista"
" pangakontol 'Pangaliides' pangaga sünkroniseeritavaks. Seejärel sisesta "
"online kontol oma pangakonto atribuudid."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__sequence
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
msgstr " Arvet kuvades annab selle rea järjekorra."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__sequence
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
msgstr "Annab järjekorra kui kuvada nimekiri pangaväljavõtte ridadest."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_tax__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
msgstr "Annab järjekorra kui kuvada nimekiri arvete maksudest."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__sequence
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of payment terms lines."
msgstr "Annab järjekorra kui kuvada nimekiri maksetingimuse ridadest."

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:63
#, python-format
msgid "Go to bank statement(s)"
msgstr "Mine pangaväljavõtetesse"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:758
#: code:addons/account/models/company.py:521
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Mine seadistuste paneelile"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:459
#, python-format
msgid "Go to the journal configuration"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:res.partner,trust:0
msgid "Good Debtor"
msgstr "Hea võlgnik"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:48
#, python-format
msgid "Good Job!"
msgstr "Hea töö!"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__group_id
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Group By"
msgstr "Rühmitamine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__group_invoice_lines
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "Grupeeri arve read"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__group_invoices
msgid "Group Invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.tax,amount_type:0
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
msgid "Group of Taxes"
msgstr "Käibemaksu grupp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.cash.rounding,rounding_method:0
msgid "HALF-UP"
msgstr "Alates viiest üles"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
msgid "Has Accounting Entries"
msgstr "Sisaldab raamatupidamise kandeid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_invoices
msgid "Has Invoices"
msgstr "On arveid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__has_outstanding
msgid "Has Outstanding"
msgstr "On maksmata arveid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
msgid "Has Unreconciled Entries"
msgstr "On mittesobitatud kandeid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__qr_code_valid
msgid "Has all required arguments"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__has_error
msgid "Has error"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__hide_payment_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_payment_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__hide_payment_method
msgid "Hide Payment Method"
msgstr "Peida maksemeetod"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
msgid "Hide Use Cash Basis Option"
msgstr "Peida kassapõhine võimalus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_chatter
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
msgstr "Kuidas on maksud tellimustel ja arvetel kokku arvutatud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconciliation_widget__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_agedpartnerbalance__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:409
#, python-format
msgid "INV"
msgstr "INV"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:325
#, python-format
msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
msgstr ""
"Kui summa valuuta on määratletud, siis summa peab samuti olema määratletud."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_unread
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__message_unread
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Kui kontrollitud, siis uued sõnumid nõuavad Su tähelepanu."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Kui kontrollitud, siis uued sõnumid nõuavad Su tähelepanu."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate
msgid ""
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
msgstr "Kui märgitud, siis uus kontoplaan ei sisalda seda vaikimisi."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
msgstr "Kui tühi, kasutab andmikku andmiku kande tagasipööramiseks."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments__group_invoices
msgid ""
"If enabled, groups invoices by commercial partner, invoice account,\n"
"                                                                    type and recipient bank account in the generated payments. If disabled,\n"
"                                                                    a distinct payment will be generated for each invoice."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__include_base_amount
msgid ""
"If set, taxes which are computed after this one will be computed based on "
"the price tax included."
msgstr ""
"Kui valitud, siis maksud, mis on arvutatud peale seda maksu, arvutatakse "
"maksud hinna sees põhimõttel."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__accounting_date
msgid ""
"If set, the accounting entries created during the bank statement reconciliation process will be created at this date.\n"
"This is useful if the accounting period in which the entries should normally be booked is already closed."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__analytic
msgid ""
"If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
"analytic account as the invoice line (if any)"
msgstr ""
"Kui valitud, siis sellelt maksult arvutatud summa määratakse samale "
"analüütilisele kontole nagu on arve real (kui neid on)."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"terms without removing it."
msgstr ""
"Kui aktiivne väli on väär, siis see võimaldab teil peita maksetähtaega seda "
"kustutamata."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__group_invoice_lines
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
"Kui see on märgitud, siis arve genereerimisel süsteem grupeerib "
"raamatupidamise kanded."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_reverse
msgid ""
"If this checkbox is ticked, this entry will be automatically reversed at the"
" reversal date you defined."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
"Direct Debit mandates."
msgstr ""
"Kui sa valid selle, siis saad makseid vastu võtta SEPA Direct Debit mandaadi"
" alusel."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
msgstr "Kui sa valid selle, siis saad registreerida maksed SEPA formaadis."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid ""
"If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
msgstr ""
"Kui sa võtad tehingud sobitamisest välja, pead sa üle vaatama ka kõik "
"tegevused, mis on nende tehingutega seotud, sest need ei ole tühistatud."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__payment_term_id
msgid ""
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the"
" generation of accounting entries. If you keep the payment terms and the due"
" date empty, it means direct payment. The payment terms may compute several "
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
msgstr ""
"Kui kasutate maksetingimusi, arvutatakse maksetähtpäev automaatselt "
"raamatupidamise kannete genereerimisel. Kui jätate maksetingimused ja "
"tähtaja tühjaks, tähendab see kohest maksmist. Maksetingimustel võib "
"arvutada mitu tähtaega, näiteks 50% nüüd, 50% ühe kuu jooksul."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__date_due
msgid ""
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the"
" generation of accounting entries. The Payment terms may compute several due"
" dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a"
" due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you"
" keep the Payment terms and the due date empty, it means direct payment."
msgstr ""
"Kui kasutate maksetingimusi, arvutatakse maksetähtpäev automaatselt "
"raamatupidamise kannete tegemisel. Maksetingimusel võib arvutada mitu "
"tähtaega, näiteks 50% nüüd, 50% ühe kuu jooksul, aga kui te soovite tähtaja "
"ise sisestada, siis peate veenduma, et maksetingimust pole arvele seatud. "
"Kui jätate maksetingimused ja tähtaja tühjaks, tähendab see kohest maksmist."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you're selling digital goods to customers in the EU, you must charge VAT "
"based on your customers' locations. This rule applies regardless of you are "
"located. Digital goods are defined in the legislation as broadcasting, "
"telecommunications, and services that are electronically supplied instead of"
" shipped. Gift cards sent online are not included in the definition."
msgstr ""
"Kui te müüte digitaalseid tooteid klientidele EL-s, peate käibemaksu "
"rakendama vastavalt kliendi asukohariigile. See reegel kehtib vaatamata teie"
" asukohale. Digitaalsed tooted on defineeritud kui raadiosaate, "
"telekommunikatsioon ja teenused, mis on elektrooniliselt edastatud. Veebi "
"teel saadetud kinkekaardid ei kuulu selle definitsiooni alla."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__product_image
msgid ""
"Image of the product variant (Big-sized image of product template if false)."
" It is automatically resized as a 1024x1024px image, with aspect ratio "
"preserved."
msgstr ""
"Toote variatsiooni pilt (kui pole määratud siis suur baastoote pilt). See "
"muudetakse automaatselt suurusele 1024x1024 nii, et esialgne kõrguse ja "
"laiuse suhe jääb paika."

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
msgid "Immediate Payment"
msgstr "Kohene makse"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_import_wizard_form_view
msgid "Import"
msgstr "Impordi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
msgid "Import .qif files"
msgstr "Impordi .qif failid"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_invoice_import_wizard_action
msgid "Import Vendor Bills"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_import_wizard
msgid "Import Your Vendor Bills from Files."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
msgid "Import in .csv format"
msgstr "Impordi  .csv formaadis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
msgid "Import in .ofx format"
msgstr "Impordi .ofx formaadis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
msgid "Import in CAMT.053 format"
msgstr "Impordi CAMT.053 formaadis"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements automatically"
msgstr "Impordi pangaväljavõtted automaatselt"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
msgstr "Impordi pangaväljavõtted CAMT.053 formaadis"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements in CSV"
msgstr "Impordi pangaväljavõtted CSV formaadis"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements in OFX"
msgstr "Impordi pangaväljavõtted OFX formaadis"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements in QIF"
msgstr "Impordi pangaväljavõtted QIF formaadis"

#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "In Payment"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:345
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete"
" related journal items."
msgstr ""
"Selleks, et pangaväljavõtte rida kustutada, pead selle esmalt tühistama, et "
"seotud andmiku kanderead kustutada."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:201
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr ""
"Selleks, et pangaväljavõtet kustutada, pead selle esmalt tühistama, et "
"seotud andmiku kanderead kustutada."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:89
#, python-format
msgid ""
"In order to pay multiple invoices at once, they must use the same currency."
msgstr ""
"Selleks, et maksta mitu arvet korraga, peavad need olema samas valuutas."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Inactive"
msgstr "Mitteaktiivne"

#. module: account
#: selection:account.payment.method,payment_type:0
msgid "Inbound"
msgstr "Sissetulev"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
msgid "Include in Analytic Cost"
msgstr "Arvesta analüütilises kulus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__price_include
msgid "Included in Price"
msgstr "Sisaldub hinnas"

#. module: account
#: selection:account.account.type,internal_group:0
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_revenue
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Income"
msgstr "Tulu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
msgid "Income Account"
msgstr "Tulukonto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id
msgid "Income Account on Product Template"
msgstr "Toote malli tulukonto"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:740
#, python-format
msgid "Incorrect Operation"
msgstr "Ebaõige tegevus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__incoterm_id
msgid "Incoterm"
msgstr "Tarnetingimus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
msgid "Incoterm Standard Code"
msgstr "Rahvusvaheliste tarnetingimuste standardkood"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
#: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
msgid "Incoterms"
msgstr "Rahvusvahelised tarnetingimused"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
msgid ""
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
"the-art transportation practices."
msgstr ""
"Rahvusvahelised tarnetingimused on müügi tingimused. Neid kasutatakse "
"transaktsiooni kulude ja vastutuse jagamiseks ostja ja müüja vahel ning "
"näitab, et ettevõtted rakendavad kõrgetasemelist transpordi praktikaid."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
msgid ""
"Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
"buyer and seller."
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:25
#, python-format
msgid "Info"
msgstr "Info"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Information"
msgstr "Informatsioon"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__parent_id
msgid "Initial thread message."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id
msgid "Input Account for Stock Valuation"
msgstr "Sisendkonto varude hindamiseks"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Install More Packages"
msgstr "Paigalda rohkem mooduleid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
msgid "Inter-Banks Transfer Account"
msgstr "Pankadevaheliste ülekannete konto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
msgid ""
"Intermediary account used when moving money from a liquidity account to "
"another"
msgstr ""
"Vahekonto, mida kasutatakse kui maksed on teel ühelt rahakontolt teisele"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__internal_group
msgid "Internal Group"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
msgid "Internal Note"
msgstr "Sisemised märkused"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
msgid "Internal Notes"
msgstr "Ettevõttesisesed märkmed"

#. module: account
#: selection:account.payment,payment_type:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Internal Transfer"
msgstr "Ühendusesisene ülekanne"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Internal Transfers"
msgstr "Sisemised laosiirded"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_type
msgid "Internal Type"
msgstr "Sisemine laosiire"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
msgid "Internal notes..."
msgstr "Ettevõttesisesed märkmed..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__incoterm_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Rahvusvahelised kaubanduslikud tingimused on rahvusvaheliste tehingutega "
"seotud eelnevalt määratletud ärimõisted."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
msgid "Intrastat"
msgstr "Intrastat"

#. module: account
#: code:addons/account/models/partner.py:45
#, python-format
msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
msgstr "Mittekorrektne \"Postiindeksi vahemik\", palun seadista korralikult."

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:106
#, python-format
msgid "Invalid fiscal year last day"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1351
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__invoice_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__invoice_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid "Invoice #"
msgstr "Arve nr"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:485
#, python-format
msgid "Invoice - %s"
msgstr "Arve - %s"

#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
msgid "Invoice Created"
msgstr "Arve on loodud"

#. module: account
#: code:addons/account/controllers/portal.py:40
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__date_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#, python-format
msgid "Invoice Date"
msgstr "Arve kuupäev"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__invoice_icon
msgid "Invoice Icon"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
msgid "Invoice Layout"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_tree
msgid "Invoice Line"
msgstr "Arve rida"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__invoice_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Arve read"

#. module: account
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr "Arve number peab olema ainulaadne ettevõtte kohta!"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "Invoice Number:"
msgstr "Arve number:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
msgid "Invoice Online Payment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__invoice_id
msgid "Invoice Reference"
msgstr "Arve viide"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
msgid "Invoice Status"
msgstr "Arve staatus"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Arve käibemaks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__refund_invoice_id
msgid "Invoice for which this invoice is the credit note"
msgstr "Arve, millest see kreeditarve tehti"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:869
#, python-format
msgid "Invoice must be cancelled in order to reset it to draft."
msgstr "Arve tuleb tühistada enne, kui saab selle tagasi mustandiks muuta."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:893
#, python-format
msgid "Invoice must be in draft state in order to validate it."
msgstr "Arve peab olema mustandi staatuses, et seda saaks kinnitada."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:920
#, python-format
msgid "Invoice must be paid in order to set it to register payment."
msgstr "Arve peab olema makstud, et saaks sellele registreerida makse."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:907
#, python-format
msgid "Invoice must be validated in order to set it to register payment."
msgstr "Arve tuleb kinnitada enne makse registreerimist."

#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
msgid "Invoice paid"
msgstr "Arve on makstud"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Invoice send & Print"
msgstr ""

#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
msgstr "Kinnitatud arve"

#. module: account
#: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}${object.state == 'draft' "
"and '_draft' or ''}"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Invoiced"
msgstr "Arveldatud"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice_import_wizard.py:38
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_refund_out_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__invoice_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__invoice_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_pivot
#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Arved"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Invoices Analysis"
msgstr "Arvete analüüs"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Arvete statistika"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:178
#, python-format
msgid "Invoices owed to you"
msgstr "Tasumata müügiarved"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Invoices to Validate"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with this payment's."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
msgid "Invoices without Payment"
msgstr "Makseta müügiarved"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Raamatupidamine"

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,match_amount:0
#: selection:account.reconcile.model.template,match_amount:0
msgid "Is Between"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Jälgija"

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,match_amount:0
#: selection:account.reconcile.model.template,match_amount:0
msgid "Is Greater Than"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,match_amount:0
#: selection:account.reconcile.model.template,match_amount:0
msgid "Is Lower Than"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
msgid "Is Printed"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__is_second_tax_price_included
msgid "Is Second Tax Included in Price"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__is_tax_price_included
msgid "Is Tax Included in Price"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__is_rounding_line
msgid "Is a rounding line in case of cash rounding."
msgstr "On ümardamise rida, kui toimub raha ümardamine."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_difference_zero
msgid "Is zero"
msgstr "On null"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__default_credit_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
msgid "It acts as a default account for credit amount"
msgstr "See toimib kui vaikimisi konto kreeditsummale"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__default_debit_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
msgid "It acts as a default account for debit amount"
msgstr "See toimib kui vaikimisi konto deebetsummale"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
msgid "It creates draft vendor bill by sending an email."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__reconciled
msgid ""
"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
msgstr ""
"See näitab, et arve on makstud ja selle andmiku kanne on sobitatud ühe või "
"mitme andmiku kande maksega. "

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__sent
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
msgstr "See näitab, et arve on saadetud. "

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:971
#, python-format
msgid ""
"It is mandatory to specify an account and a journal to create a write-off."
msgstr "On kohustuslik määrata konto ja andmik, et koostada mahakandmine."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:585
#, python-format
msgid ""
"It is not allowed to delete a payment that already created a journal entry "
"since it would create a gap in the numbering. You should create the journal "
"entry again and cancel it thanks to a regular revert."
msgstr ""
"Ei ole lubatud kustutada makset, mis on loonud andmiku kande, sest see "
"tekitaks tühimiku numeratsiooni. Tuleks taasluua andmiku kanne ja siis see "
"tühistada tagasipööramise kaudu."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Items"
msgstr "rida"

#. module: account
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:200
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:283
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
#, python-format
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:256
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_select
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
#, python-format
msgid "Journal Entries"
msgstr "Andmike kanded"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Journal Entries by Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Journal Entry"
msgstr "Andmiku kanne"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__move_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_name
msgid "Journal Entry Name"
msgstr "Andmiku kande nimetus"

#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "Journal Entry Number"
msgstr "Andmiku kande number"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Journal Item"
msgstr "Andmiku kanderida"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__writeoff_label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__writeoff_label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__writeoff_label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Journal Item Label"
msgstr "Andmiku kanderea silt"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:529
#: code:addons/account/models/reconciliation_widget.py:196
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph_cash_basis
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph_cash_basis_posted
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph_posted
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select_by_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select_by_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_entry_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
#, python-format
msgid "Journal Items"
msgstr "Andmike kanderead"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select_tax_audit
msgid "Journal Items for Tax Audit"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_action.js:326
#: model:ir.actions.client,name:account.action_manual_reconcile
#, python-format
msgid "Journal Items to Reconcile"
msgstr "Sobitamist vajavad andmike kanderead"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
msgid "Journal Name"
msgstr "Andmiku nimi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Journal items where matching number isn't set"
msgstr "Andmike kanderead, kus vastavuse number on määramata"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
msgid ""
"Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
"posted."
msgstr "Andmik, kuhu selle ettevõte avamiskanded on postitatud."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_import_wizard__journal_id
msgid "Journal where to generate the bills"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_currency_id
msgid "Journal's Currency"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
msgid "Journals"
msgstr "Andmikud"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_journal
msgid "Journals Audit"
msgstr "Andmike audit"

#. module: account
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
msgid "July"
msgstr "Juuli"

#. module: account
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
msgid "June"
msgstr "Juuni"

#. module: account
#: selection:res.company,account_dashboard_onboarding_state:0
#: selection:res.company,account_invoice_onboarding_state:0
#: selection:res.company,account_onboarding_invoice_layout_state:0
#: selection:res.company,account_onboarding_sale_tax_state:0
#: selection:res.company,account_onboarding_sample_invoice_state:0
#: selection:res.company,account_setup_bank_data_state:0
#: selection:res.company,account_setup_coa_state:0
#: selection:res.company,account_setup_fy_data_state:0
msgid "Just done"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__reason
msgid "Justification"
msgstr "Põhjendus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
msgid "Kanban Dashboard"
msgstr "Kanban töölaud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
msgid "Kanban Dashboard Graph"
msgstr "Kanban Töölaua graafik"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Keep empty for no control"
msgstr "Jäta tühjaks, kui sa ei soovi kontrolli"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__date_invoice
msgid "Keep empty to use the current date"
msgstr "Jäta tühjaks, et kasutada käesolevat kuupäeva"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__date
msgid "Keep empty to use the invoice date."
msgstr "Jäta tühjaks, et kasutada arve kuupäeva."

#. module: account
#: selection:account.abstract.payment,payment_difference_handling:0
#: selection:account.payment,payment_difference_handling:0
#: selection:account.register.payments,payment_difference_handling:0
msgid "Keep open"
msgstr "Hoia avatuna"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
msgid ""
"Keep this field empty to use the default value from the product category."
msgstr ""
"Jäta see väli tühjaks, et kasutada vaikimisi väärtust tootekategoorias."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
msgid ""
"Keep this field empty to use the default value from the product category. If"
" anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
"expense account on the product category will be used."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:560
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:204
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:284
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
#, python-format
msgid "Label"
msgstr "Silt"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param
msgid "Label Parameter"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
msgid "Label on Invoices"
msgstr "Arve sildid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconciliation_widget____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_agedpartnerbalance____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Viimati muudetud (millal)"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:125
#, python-format
msgid "Last Reconciliation:"
msgstr "Viimane sobitamine:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Viimati uuendatud (kelle poolt)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_import_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Viimati uuendatud (millal)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked
msgid ""
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
msgstr ""
"Viimane arvete ja maksete sobitamise aeg selle partneriga. See on määratud "
"siis kui, ei ole mittesobitatud deebet- ja kreeditkandeid või kui vajutad "
"\"Tehtud\" nuppu."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__last_time_entries_checked
msgid ""
"Last time the invoices & payments matching was performed on this account. It"
" is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
"unreconciled credit Or if you click the \"Done\" button."
msgstr ""
"Viimane arvete ja maksete sobitamise aeg selle partneriga. See on määratud "
"siis kui, ei ole mittesobitatud deebet- ja kreeditkandeid või kui vajutad "
"\"Tehtud\" nuppu."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Hilinenud tegevused"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__last_time_entries_checked
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
msgstr "Viimane arvete ja maksete sobitamise kuupäev"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__layout
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Legal Notes..."
msgstr "Ametlikud märkmed..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
msgstr "Ametlikud märkmed, mis tuleb printida arvetele."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:219
#, python-format
msgid "Less Payment"
msgstr "Vähem makse"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers pay their invoices online"
msgstr "Luba klientidel maksta arveid veebis"

#. module: account
#: selection:account.account.type,internal_group:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Liability"
msgstr "Kohustus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__nbr
msgid "Line Count"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
msgid "Line Subtotals Tax Display"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Line subtotals tax display"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.setup.bank.manual.config,create_or_link_option:0
msgid "Link to an existing journal"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__move_id
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
msgstr "Link automaatselt loodud andmiku kanderea juurde."

#. module: account
#: selection:account.account.type,type:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Liquidity"
msgstr "Likviidsus"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:154
#, python-format
msgid "Liquidity Transfer"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
msgstr "Nimekiri kõigist maksudest, mis tuleb viisardi poolt paigaldada"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:33
#, python-format
msgid "Load more"
msgstr "Lae rohkem"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:154
#, python-format
msgid "Load more... ("
msgstr "Laadi rohkem ... ("

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
msgid "Lock Date"
msgstr "Lukustamise kuupäev"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date
msgid "Lock Date for Non-Advisers"
msgstr "Sulgemise kuupäev kõikidele kasutajatele v.a. Nõustajale"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
msgid "Log an Internal Note"
msgstr "Lisa märkus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
msgid "Looks great!"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:175
#, python-format
msgid "Loss"
msgstr "Kahjum"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
msgid "Loss Account"
msgstr "Kahjukonto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr "Vahetuskursi kahjumi konto"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:411
#, python-format
msgid "MISC"
msgstr "MUU"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id
msgid "Mail Activity Type"
msgstr "Postiteenuste tüüp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
msgid "Mailing List"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
msgid "Main currency of the company."
msgstr "Ettevõtte põhivaluuta. "

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Main currency of your company"
msgstr "Ettevõtte põhivaluuta"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management
msgid "Management"
msgstr "Juhtkond"

#. module: account
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__manual
msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tax_tree
msgid "Manual Invoice Taxes"
msgstr "Käsitsi seatud arve käibemaks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_ids
msgid ""
"Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
"Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n"
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit. Enable this option from the settings."
msgstr ""
"Manuaalne: Võta vastu sularaha makseid.\n"
"Elektrooniline: Võta vastu makseid läbi maksete vahendajate, kasutades selleks kliendi poolt salvestatud krediitkaarti andmeid."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments__payment_method_id
msgid ""
"Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
"Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n"
"Check: Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo, you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit.To enable batch deposit, module account_batch_payment must be installed.\n"
"SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you submit to your bank. To enable sepa credit transfer, module account_sepa must be installed "
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_ids
msgid ""
"Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
"Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
"SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you submit to your bank. Enable this option from the settings."
msgstr ""
"Manuaalne: Maksa arveid sularahas või muudel meetoditel väljaspool Odoo'd.\n"
"Tšekk: Maksa arveid tšekkidega ja prindi need Odoo'st.\n"
"SEPA Credit Transfer: Maksa arved SEPA maksefailiga laadides selle üles panka."

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,rule_type:0
#: selection:account.reconcile.model.template,rule_type:0
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:19
#: code:addons/account/models/chart_template.py:932
#, python-format
msgid "Manually create a write-off on clicked button."
msgstr ""

#. module: account
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
msgid "March"
msgstr "Märts"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Margin Analysis"
msgstr "Kasumlikkuse analüüs"

#. module: account
#: selection:account.abstract.payment,payment_difference_handling:0
#: selection:account.payment,payment_difference_handling:0
#: selection:account.register.payments,payment_difference_handling:0
msgid "Mark invoice as fully paid"
msgstr "Märgi arve täielikult makstuks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
msgid "Mass Mailing"
msgstr "E-posti turundus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mass_mailing_campaign_id
msgid "Mass Mailing Campaign"
msgstr "Masspostituste kampaania"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
msgid "Mass Mailing Name"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,match_label:0
#: selection:account.reconcile.model.template,match_label:0
msgid "Match Regex"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,rule_type:0
#: selection:account.reconcile.model.template,rule_type:0
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:21
#: code:addons/account/models/chart_template.py:934
#, python-format
msgid "Match existing invoices/bills."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Matched Credit"
msgstr "Sobitatud kreedit"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Matched Debit"
msgstr "Sobitatud deebet"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
msgid "Matched Journal Items"
msgstr "Sobitatud andmike kanderead"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Matching"
msgstr "Sobitamine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
msgid "Matching Number"
msgstr "Sobitamise number"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
msgid "Max Date of Matched Lines"
msgstr "Maksimaalne kuupäev sobitatud ridadel"

#. module: account
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__communication
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__communication
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__communication
msgid "Memo"
msgstr "Märge"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
msgid "Memo will be computed from invoices"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:64
#, python-format
msgid "Memo:"
msgstr "Märge:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
msgid "Message Record Name"
msgstr "Sõnumi salvestusnimi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__description
msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
msgid "Message for Invoice"
msgstr "Sõnum arvele"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_id
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_id
msgid "Message-Id"
msgstr "Sõnumi ID"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Sõnumid"

#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muu"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:411
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#, python-format
msgid "Miscellaneous Operations"
msgstr "Mitmesugused tegevused"

#. module: account
#: sql_constraint:account.invoice.line:0
msgid "Missing required account on accountable invoice line."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__moderator_id
msgid "Moderated By"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__moderation_status
msgid "Moderation Status"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:175
#, python-format
msgid "Modify models"
msgstr "Muuda mudeleid"

#. module: account
#: selection:account.cash.rounding,strategy:0
msgid "Modify tax amount"
msgstr "Muuda maksu summat"

#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: create credit note, reconcile and create a new draft invoice"
msgstr "Muuda: loo kreeditarve, sobita ja loo uus mustandarve"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Monitor your product margins from invoices"
msgstr "Jälgi toodete marginaali arvetel"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Move"
msgstr "Suuna"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_line_ids
msgid "Move Line"
msgstr "Kande rida"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__move_line_count
msgid "Move Line Count"
msgstr "Kande ridade arv"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_reconciled
msgid "Move Reconciled"
msgstr "Kanne sobitatud"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:1144
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
msgstr "Kande nimetus (id): %s (%s)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__multi
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__multi
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__multi
msgid "Multi"
msgstr "Mitu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Multi-Currencies"
msgstr "Mitu valuutat"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Minu tegevused"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "My Invoices"
msgstr "Minu arved"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__record_name
msgid "Name get of the related document."
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:52
#, python-format
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__narration
msgid "Narration"
msgstr "Jutustus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
msgstr ""
"Aruanded on dünaamilised ning võimaldavad kergesti näha,  mis on  numbrite "
"taga"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__needaction
msgid "Need Action"
msgstr "Vajab tegevust"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__need_moderation
msgid "Need moderation"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:243
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Uus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
msgid "New Journal Name"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "New Transactions"
msgstr "Lisa tehinguid"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:1121
#, python-format
msgid "New expected payment date: "
msgstr "Uus eeldatav maksekuupäev:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Järgmise tegevuse kuupäev"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Järgmise tegevuse kokkuvõte"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Järgmise tegevuse tüüp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__sequence_number_next
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_number_next
msgid "Next Number"
msgstr "Järgmine number"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__sequence_number_next_prefix
msgid "Next Number Prefix"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked
msgid "No Follow-up"
msgstr "Järelkontroll puudub"

#. module: account
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
msgid "No Message"
msgstr "Sõnum puudub"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:67
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:137
#, python-format
msgid "No Title"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:897
#, python-format
msgid ""
"No account was found to create the invoice, be sure you have installed a "
"chart of account."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__no_auto_thread
msgid "No threading for answers"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
msgstr ""
"Mitte ükski kasutaja, kaasaarvatud Nõustaja õigustes, ei saa muuta kontosid "
"peale seda kuupäeva. Kasuta seda näiteks aruandeaasta sulgemiseks."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits
msgid "No. of Digits to use for account code"
msgstr "Konto koodi numbrite arv"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_assets
msgid "Non-current Assets"
msgstr "Põhivara"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_liabilities
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Pikaajalised kohustused"

#. module: account
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "None"
msgstr "Pole"

#. module: account
#: selection:res.partner,trust:0
msgid "Normal Debtor"
msgstr "Tavaline võlgnik"

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,match_label:0
#: selection:account.reconcile.model.template,match_label:0
msgid "Not Contains"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:res.company,account_dashboard_onboarding_state:0
#: selection:res.company,account_invoice_onboarding_state:0
#: selection:res.company,account_onboarding_invoice_layout_state:0
#: selection:res.company,account_onboarding_sale_tax_state:0
#: selection:res.company,account_onboarding_sample_invoice_state:0
#: selection:res.company,account_setup_bank_data_state:0
#: selection:res.company,account_setup_coa_state:0
#: selection:res.company,account_setup_fy_data_state:0
msgid "Not done"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: selection:account.invoice.line,display_type:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:308
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_form
#, python-format
msgid "Note"
msgstr "Märkused"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_out_refund
msgid ""
"Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
"                from the customer invoice."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_in_refund
msgid ""
"Note that the easiest way to create a vendor credit note it to do it "
"directly from the vendor bill."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__note
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
msgid "Notes"
msgstr "Märkused"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:37
#, python-format
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Ei ole midagi teha!"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notification_ids
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify
msgid "Notify followers"
msgstr "Teavita jälgijaid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
msgid "November"
msgstr "November"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
msgid "Number"
msgstr "Number"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Number (Move)"
msgstr "Number (kanne)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Toimingute arv"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__number
msgid "Number of Coins/Bills"
msgstr "Müntide/kupüüride arv"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days
msgid "Number of Days"
msgstr "Päevade arv"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
msgid "Number of error"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Tegutsemist nõudvate sõnumite arv"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Lugemata sõnumite arv"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "OFX Import"
msgstr "OFX import"

#. module: account
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
msgid "October"
msgstr "Oktoober"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line
msgid ""
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
"                the related sale or puchase invoice(s)."
msgstr ""
"Odoo lubab sobitada väljavõtte rea sellega seotud müügi- või ostuarve(te)ga."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
msgid ""
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
"                the related sale or puchase invoices."
msgstr ""
"Odoo lubab sobitada väljavõtte rea sellega seotud müügi- või ostuarvetega."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_grouping_key
msgid "Old Taxes"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
msgid "On the"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
msgid ""
"Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
"                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
"                        number and journal items will be created in your chart\n"
"                        of accounts."
msgstr ""
"Kui arve mustand on kinnitatud, siis ei saa arvet enam\n"
"                        muuta. Arved saavad unikaalse numbri ja andmiku\n"
"                        kanderead luuakse kontoplaani."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
"settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
msgstr ""
"Kui paigaldatud, sea 'Pangaliides' pangakonto seadistuses kui 'Faili "
"import'. See lisab impordi teostamiseks nupu raamatupidamise töölauale."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:599
#, python-format
msgid "Only a draft payment can be posted."
msgstr "Ainult mustandina makseid saab postitada."

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:185
#, python-format
msgid "Only administrators can load a charf of accounts"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
"example."
msgstr ""
"Ainult Nõustaja õigustes kasutaja saab muuta kontosid peale seda kuupäeva. "
"Kasuta seda näiteks aruandeaasta sees perioodi sulgemiseks."

#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Open"
msgstr "Avatud"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:274
#, python-format
msgid "Open Balance"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:704
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:137
#, python-format
msgid "Open balance"
msgstr "Algsaldo"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
msgid "Opening Balance of Financial Year"
msgstr "Majandusaasta Algsaldo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
msgid "Opening Date"
msgstr "Algsaldode kuupäev"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
msgid "Opening Journal"
msgstr "Algsaldode andmik"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:343
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
#, python-format
msgid "Opening Journal Entry"
msgstr "Algsaldode kanne"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
msgid "Opening Move Posted"
msgstr "Algsaldo kanded postitatud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cashbox_line__number
msgid "Opening Unit Numbers"
msgstr "Avan üksuse numbrid"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:164
#, python-format
msgid "Opening balance"
msgstr "Algsaldo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
msgid "Opening credit"
msgstr "Algsaldo krediit"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__opening_credit
msgid "Opening credit value for this account."
msgstr "Kreedit-algsaldo väärtus sellel kontol."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
msgid "Opening debit"
msgstr "Algsaldo deebet"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__opening_debit
msgid "Opening debit value for this account."
msgstr "Deebet-algsaldo väärtus sellel kontol."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Operation Templates"
msgstr "Tegevuste mallid"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:653
#, python-format
msgid ""
"Operation not allowed. Since your statement line already received a number "
"(%s), you cannot reconcile it entirely with existing journal entries "
"otherwise it would make a gap in the numbering. You should book an entry and"
" make a regular revert of it in case you want to cancel it."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Operations"
msgstr "Tegevused"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate
msgid "Optional Create"
msgstr "Valikuline loomine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tag_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tag_ids
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
msgstr "Valikulised sildid mida võite kasutada kohandatud aruannetes"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__option
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
msgid "Options"
msgstr "Seaded"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:696
#, python-format
msgid ""
"Or set an <a data-oe-id=%s data-oe-model=\"account.journal\" "
"href=#id=%s&model=account.journal>email alias</a> to allow draft vendor "
"bills to be created upon reception of an email."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:692
#, python-format
msgid ""
"Or share the email %s to your vendors: bills will be created automatically "
"upon mail reception."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:694
#, python-format
msgid ""
"Or share the emails %s to your vendors: bills will be created automatically "
"upon mail reception."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
msgid "Originator Payment"
msgstr "Algataja makse"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
msgid "Originator tax"
msgstr "Algataja käibemaks"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_other_income
msgid "Other Income"
msgstr "Muud tulud"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"

#. module: account
#: selection:account.payment.method,payment_type:0
msgid "Outbound"
msgstr "Väljuv"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id
msgid "Outgoing mail server"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id
msgid "Output Account for Stock Valuation"
msgstr "Väljundkonto varude hindamiseks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__outstanding_credits_debits_widget
msgid "Outstanding Credits Debits Widget"
msgstr "Tasumata võlgnevuste/kohustuste vidin"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:133
#, python-format
msgid "Outstanding credits"
msgstr "Sidumata summa"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:136
#, python-format
msgid "Outstanding debits"
msgstr "Maksmata deebet"

#. module: account
#: selection:account.invoice,activity_state:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Overdue"
msgstr "Hilinenud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__overdue_msg
msgid "Overdue Payments Message"
msgstr "Hilinenud maksete teatis"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
msgstr "Maksmata arved, mille tähtaeg on möödas"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
msgid "Overview"
msgstr "Ülevaade"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Package"
msgstr "Pakend"

#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
msgid "Paid"
msgstr "Makstud"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:545
#, python-format
msgid "Paid Invoices"
msgstr "Tasutud müügiarved"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:28
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document_with_payments
#, python-format
msgid "Paid on"
msgstr "Makstud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__reconciled
msgid "Paid/Reconciled"
msgstr "Makstud/sobitatud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id
msgid "Parent Chart Template"
msgstr "Ülemgraafiku mall"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id
msgid "Parent Message"
msgstr "Peamine sõnum"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
msgid "Parent State"
msgstr "Ülem maakond"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
msgid "Partial Reconcile"
msgstr "Osaline sidumine"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:286
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:303
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "Partner"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
msgid "Partner Company"
msgstr "Partnerettevõte"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
msgid "Partner Company's Country"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
msgid "Partner Contracts"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
msgid "Partner Is Set"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Partner Is Set & Matches"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "Partneri nimi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__partner_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__partner_type
msgid "Partner Type"
msgstr "Partneri tüüp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__needaction_partner_ids
msgid "Partners with Need Action"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:95
#, python-format
msgid "Past"
msgstr "Varasem"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
#: selection:account.account.type,type:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Payable"
msgstr "Võlad"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
msgid "Payable Account"
msgstr "Võlgade konto"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Payable Accounts"
msgstr "Võlgade kontod"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
msgid "Payable Limit"
msgstr "Võla limiit"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
msgid "Payables"
msgstr "Võlad ja ettemaksed"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__amount
msgid "Payment Amount"
msgstr "Makse summa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__payment_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__payment_date
msgid "Payment Date"
msgstr "Makse kuupäev"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__payment_difference
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_difference
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__payment_difference
msgid "Payment Difference"
msgstr "Makse erinevus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__payment_difference_handling
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_difference_handling
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__payment_difference_handling
msgid "Payment Difference Handling"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__journal_id
msgid "Payment Journal"
msgstr "Makseandmik"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Payment Matching"
msgstr "Makse sobitamine"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Payment Method"
msgstr "Maksemeetod"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__payment_method_id
msgid "Payment Method Type"
msgstr "Makseviis"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Payment Method Types"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:60
#, python-format
msgid "Payment Method:"
msgstr "Maksemeetod:"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
msgid "Payment Methods"
msgstr "Maksmise meetodid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__payment_move_line_ids
msgid "Payment Move Lines"
msgstr "Maksekande rida"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
msgid "Payment Receipt"
msgstr "Maksekviitung"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Payment Receipt:"
msgstr "Maksekviitung:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__reference
msgid "Payment Ref."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
msgid "Payment Reference"
msgstr "Makse viide"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
msgid "Payment Terms"
msgstr "Maksetingimused"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
msgid "Payment Terms Line"
msgstr "Maksetingimuse rida"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__payment_type
msgid "Payment Type"
msgstr "Makse tüüp"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Payment term explanation for the customer..."
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "Payment terms: 15 Days"
msgstr "Maksetingimus: 15 päeva"

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months
msgid "Payment terms: 2 Months"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
msgid "Payment terms: 30 Net Days"
msgstr "Maksetingimus: 30 tööpäeva"

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
msgstr "Maksetingimus: 30% ettemaks ja järgmise kuu lõpp"

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
msgid "Payment terms: 45 Days"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
msgid "Payment terms: End of Following Month"
msgstr "Maksetingimus: Järgmise kuu lõpp"

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
msgid "Payment terms: Immediate Payment"
msgstr "Maksetingimus: Kohene  makse"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
msgid "Payment that created this entry"
msgstr "Makse, mis lõi selle kande"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:370
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__payment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#, python-format
msgid "Payments"
msgstr "Maksed"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Payments Matching"
msgstr "Maksete sobitamine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__payments_widget
msgid "Payments Widget"
msgstr "Maksete vidin"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
msgid ""
"Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
"payments by your own means or by using installed facilities."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:444
#, python-format
msgid "Payments without a customer can't be matched"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
msgid "Pending Invoice"
msgstr "Pooleliolev arve"

#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
msgid "Percent"
msgstr "Protsent"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__matched_percentage
msgid "Percentage Matched"
msgstr "Protsenti sobitatud"

#. module: account
#: selection:account.tax,amount_type:0
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
msgid "Percentage of Price"
msgstr "Protsenti hinnast"

#. module: account
#: selection:account.tax,amount_type:0
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
msgid "Percentage of Price Tax Included"
msgstr "Protsenti koos maksudega hinnast"

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,second_amount_type:0
#: selection:account.reconcile.model.template,second_amount_type:0
msgid "Percentage of amount"
msgstr "Protsenti summast"

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,amount_type:0
#: selection:account.reconcile.model.template,amount_type:0
msgid "Percentage of balance"
msgstr "Protsenti saldost"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1975
#, python-format
msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Period"
msgstr "Periood"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_plaid
msgid "Plaid Connector"
msgstr "Plaid ühendus"

#. module: account
#: selection:account.invoice,activity_state:0
msgid "Planned"
msgstr "Planned"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1172
#, python-format
msgid "Please add at least one invoice line."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:27
#, python-format
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
msgstr "Palun veendu, et väli 'Andmik' on seatud pangaväljavõttel"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:29
#, python-format
msgid "Please check that the field 'Transfer Account' is set on the company."
msgstr "Palun veendu, et 'Ülekande konto' on seadistatud ettevõttel."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:301
#, python-format
msgid "Please define a sequence for the credit notes"
msgstr "Palun määra järjestus kreeditarvete loomiseks"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:306
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr "Palun määra jada arveraamatus."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1170
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
msgstr "Palun määra arveraamatu jada, mis on selle arvega seotud."

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:340
#, python-format
msgid ""
"Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
"proceeding."
msgstr ""
"Enne jätkamist paigalda palun kontoplaan või loo muude kannete andmik."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Please use the following communication for your payment :"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "Portaali ligipääsu URL"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Post"
msgstr "Postita"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Post All Entries"
msgstr "Postita kõik kirjed"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__post_at_bank_rec
msgid "Post At Bank Reconciliation"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
msgid "Post Difference In"
msgstr "Postitatud erinevus"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Post Journal Entries"
msgstr "Postita andmike kanded"

#. module: account
#: selection:account.move,state:0 selection:account.payment,state:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Posted"
msgstr "Postitatud"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Posted Journal Entries"
msgstr "Postitatud andmike kanded"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Posted Journal Items"
msgstr "Postitatud andmike kanderead"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
msgid "Prefix of the bank accounts"
msgstr "Pangakontode prefiks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
msgid "Prefix of the cash accounts"
msgstr "Sularaha kontode prefiks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix
msgid "Prefix of the main cash accounts"
msgstr "Pea sularaha kontode prefiks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix
msgid "Prefix of the main transfer accounts"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
msgid "Prefix of the transfer accounts"
msgstr ""

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_prepayments
msgid "Prepayments"
msgstr "Ettemaksud"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
msgid ""
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
msgstr "Eelseadistus, et luua andmike kandeid arvete ja maksete sobitamises"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Preview as a PDF"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "Price"
msgstr "Hind"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Print"
msgstr "Prindi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_common_journal_report__amount_currency
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_print_journal__amount_currency
msgid ""
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr "Prindi raport valuutatulbaga kui valuuta erineb ettevõtte valuutast."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print
msgid "Print by default"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Print checks to pay your vendors"
msgstr "Trüki tšekid ja maksa tarnijatele"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Product Category"
msgstr "Toote kategooria"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__product_image
msgid "Product Image"
msgstr "Toote pilt"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Toote kogus"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Toote mall"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_product_view_tree
msgid "Products"
msgstr "Tooted"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:179
#, python-format
msgid "Profit"
msgstr "Kasum"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
msgid "Profit Account"
msgstr "Kasumi konto"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:378
#, python-format
msgid ""
"Programmation Error: Can't call _get_invoice_matching_query() for different "
"rules than 'invoice_matching'"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:489
#, python-format
msgid ""
"Programmation Error: Can't call _get_wo_suggestion_query() for different "
"rules than 'writeoff_suggestion'"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:282
#, python-format
msgid ""
"Programming error: wizard action executed without active_ids in context."
msgstr ""
"Programmeerimise viga: abimehe tegevus teostatud ilma active_ids "
"kontekstita."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
msgid "Properties"
msgstr "Seaded"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__website_published
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"

#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
msgid "Purchase Representative"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Purchase Tax"
msgstr "Ostu maks"

#. module: account
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Purchases"
msgstr "Ostud"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_in_form
msgid "Put Money In"
msgstr "Pane raha sisse"

#. module: account
#: selection:account.tax,amount_type:0
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
msgid "Python Code"
msgstr "Pythoni kood"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "QIF Import"
msgstr "QIF import"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "Quantity:"
msgstr "Quantity:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__rating_value
msgid "Rating Value"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__description
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__name
msgid "Reason"
msgstr "Põhjus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
msgid "Reason..."
msgstr "Põhjus..."

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
#: selection:account.account.type,type:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Receivable"
msgstr "Nõuded"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
msgid "Receivable Account"
msgstr "Nõuete konto"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Receivable Accounts"
msgstr "Nõuete kontod"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
msgid "Receivable/Payable Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
msgid "Receivables"
msgstr "Nõuded"

#. module: account
#: selection:account.abstract.payment,payment_type:0
#: selection:account.payment,payment_type:0
#: selection:account.register.payments,payment_type:0
msgid "Receive Money"
msgstr "Võta raha vastu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__partner_bank_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__partner_bank_account_id
msgid "Recipient Bank Account"
msgstr "Saaja pangakonto"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Recipients"
msgstr "Saajad"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__recompute_tax_line
msgid "Recompute Tax Line"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:79
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:111
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:112
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
#, python-format
msgid "Reconcile"
msgstr "Sobita"

#. module: account
#: model:ir.actions.client,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
msgid "Reconcile Entries"
msgstr "Sobita kandeid"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
msgid "Reconcile Model Template"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.payment,state:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Reconciled"
msgstr "Sobitatud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
msgid "Reconciled Invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reconciled entries"
msgstr "Sobitatud kanded"

#. module: account
#: model:ir.actions.client,name:account.action_manual_reconciliation
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_reconciliation
msgid "Reconciliation"
msgstr "Sobitamine"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Reconciliation Models"
msgstr "Sobitamise mudelid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
msgid "Reconciliation Parts"
msgstr "Sobitamise  osad"

#. module: account
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
msgid "Reconciliation on Bank Statements"
msgstr "Sobita pangaväljavõtteid"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_vendor_bill_template
msgid "Record a new vendor bill"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Record transactions in foreign currencies"
msgstr "Salvesta tehinguid välisvaluutas"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:930
#, python-format
msgid "Recursion found for tax '%s'."
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:285
#, python-format
msgid "Ref"
msgstr "Viide"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
msgid "Ref."
msgstr "Viide"

#. module: account
#: code:addons/account/controllers/portal.py:42
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in__ref
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Viide"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__uom_name
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "Võrdlusühik"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__origin
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__origin
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
msgstr "Selle arve loonud dokumendi viide"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
msgid ""
"Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
" name, etc."
msgstr "Viide maksedokumendile. Näiteks tšeki number, faili nimi,  jne."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__name
msgid "Reference/Description"
msgstr "Viide/kirjeldus"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_in_refund
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_in_refund
msgid "Refund"
msgstr "Tagasimaksmine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__refund_invoice_ids
msgid "Refund Invoices"
msgstr "Tagasimakse arved"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payment_from_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
msgid "Register Payment"
msgstr "Lisa makse"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_register_payments
msgid "Register Payments"
msgstr "Lisa maksed"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
msgid "Register a bank statement"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
msgid "Register a payment"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.account.type,type:0
msgid "Regular"
msgstr "Normaalne"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model
msgid "Related Document Model"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__rating_ids
msgid "Related ratings"
msgstr "Seotud hinnangud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__residual_company_signed
msgid "Remaining amount due in the currency of the company."
msgstr "Järelejäänud üle tähtaja summa ettevõtte valuutas."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__residual_signed
msgid "Remaining amount due in the currency of the invoice."
msgstr "Järelejäänud üle tähtaja summa arve valuutas."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__residual
msgid "Remaining amount due."
msgstr "Maksta jäänud summa."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id
msgid "Replacement Tax"
msgstr "Vahetus maks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to
msgid "Reply-To"
msgstr "Vastamise aadress"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
msgid "Report Options"
msgstr "Aruande valikud"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
msgid "Reporting"
msgstr "Aruandlus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
msgstr "Kõige väiksem kasutusel olev sent."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
msgid "Res Partner Bank"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Lähtesta mustandiks"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:290
#, python-format
msgid "Residual"
msgstr "Jääk"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
msgid "Residual Amount"
msgstr "Järelejäänud summa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
msgid "Residual Amount in Currency"
msgstr "Järelejäänud summa valuutas"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:32
#, python-format
msgid "Residual amount"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Vastutaja"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Vastutav kasutaja"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
msgid "Restrict Partner Categories to"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
msgid "Restrict Partners to"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
msgid ""
"Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
msgid "Revenue"
msgstr "Tulu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_deferred_revenue
msgid "Revenue Recognition"
msgstr "Tulu tunnustamine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_line_id
msgid "Revenue/Expense Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reverse_date
msgid "Reversal Date"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
msgid "Reversal date"
msgstr "Tagasipööramise kuupäev"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:399
#, python-format
msgid "Reversal of: %s"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_reverse
msgid "Reverse Automatically"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reverse_entry_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reverse Entry"
msgstr "Tagasipööramise kanne"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:20
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
#, python-format
msgid "Reverse Moves"
msgstr "Tagasipööramise kanded"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reversed entry"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
msgid "Review"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round Globally"
msgstr "Ümarda dokumendipõhiselt"

#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per Line"
msgstr "Ümarda reapõhiselt"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
msgid "Rounding Form"
msgstr "Ümardamise vorm"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__is_rounding_line
msgid "Rounding Line"
msgstr "Ümardamise rida"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
msgid "Rounding Method"
msgstr "Ümardamise meetod"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Ümardamise täpsus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
msgid "Rounding Strategy"
msgstr "Ümardamise strateegia"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
msgid "Rounding Tree"
msgstr "Ümardamise puu"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:134
#, python-format
msgid "Run"
msgstr "Run"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
msgstr "SEPA Credit Transfer (SCT)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr "SEPA Direct Debit (SDD)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "SEPA QR Code"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

#. module: account
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Sales"
msgstr "Müük"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Sales Tax"
msgstr "Müügimaks"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax
msgid "Sales tax"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Salesperson"
msgstr "Müügiesindaja"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
msgid "Same Currency Matching"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sample_invoice_step
msgid "Sample Invoice"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:462
#, python-format
msgid "Sample invoice"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:468
#, python-format
msgid "Sample invoice line name"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:475
#, python-format
msgid "Sample invoice line name 2"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sample_invoice_step
msgid "Sample invoice sent!"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
msgid "Sanitized Account Number"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:218
#, python-format
msgid "Save and New"
msgstr "Salvesta ja loo uus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Save as a new template"
msgstr "Salvesta uue mallina"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Save as new template"
msgstr "Salvesta uue mallina"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
msgstr "Salvesta see leht ja tulge tagasi, et funktsiooni seadistada."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Search Account Journal"
msgstr "Otsi konto andmiku"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
msgid "Search Account Templates"
msgstr "Otsi konto malle"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Search Bank Statements"
msgstr "Otsi pangaväljavõtteid"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_search
msgid "Search Bank Statements Line"
msgstr "Otsi pangaväljavõtte rida"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
msgid "Search Chart of Account Templates"
msgstr "Otsi kontoplaani malli"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
msgid "Search Fiscal Positions"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Search Invoice"
msgstr "Otsi arvet"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Search Journal Items"
msgstr "Otsi andmiku kanderidu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Search Move"
msgstr "Otsi kannet"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
msgid "Search Tax Templates"
msgstr "Otsi maksu malle"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Search Taxes"
msgstr "Otsi maksu"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__second_account_id
msgid "Second Account"
msgstr "Teine konto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_amount_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__second_amount_type
msgid "Second Amount type"
msgstr "Teine konto tüüp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_analytic_account_id
msgid "Second Analytic Account"
msgstr "Teine analüütiline konto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_analytic_tag_ids
msgid "Second Analytic Tags"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_journal_id
msgid "Second Journal"
msgstr "Teine andmik"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__second_label
msgid "Second Journal Item Label"
msgstr "Teine andmiku kanderea silt"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__second_tax_id
msgid "Second Tax"
msgstr "Teine maks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_tax_amount_type
msgid "Second Tax Amount Type"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__force_second_tax_included
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__force_second_tax_included
msgid "Second Tax Included in Price"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__second_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__second_amount
msgid "Second Write-off Amount"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.invoice.line,display_type:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_form
msgid "Section"
msgstr "Sektsioon"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Turvamärgis"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
msgid ""
"Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
"Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
"Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
"Select 'General' for miscellaneous operations journals."
msgstr ""
"Vali 'Müük' kliendi arvete andmikuks.\n"
"Vali 'Ost' tarniajte arvete andmikuks.\n"
"Vali 'Sularaha' või 'Pank' andmikuks, mis on kasutusel maksetes.\n"
"Vali 'Üldine' mitmesuguste tegevuste andmikuks."

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:80
#, python-format
msgid "Select a partner or choose a counterpart"
msgstr "Vali partner või vali vastaspool"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
msgid "Select an old vendor bill"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
msgstr "Vali siin hindamise tüüp seotud selle maksetingimuse reaga."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
"for such taxes on a given account during reconciliation."
msgstr ""
"Vali see, kui maksud arvestatakse raha alusel, mis loob kande maksu kohta "
"sobitamise ajal."

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:21
#, python-format
msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' state."
msgstr "Valitud arve(d) ei saa kinnitada, sest ei ole mustand saatuses."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"Valides 'Hoiatus' teavitab see kasutaja teatega, valides 'Blokeerimise "
"teade' teavitab kasutajat ja peatab tegevuse. Teade tuleb kirjutada "
"järgmisse lahtrisse."

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.invoice_send
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Send"
msgstr "Saada"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "Send & Print"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email
msgid "Send Email"
msgstr "Saada kiri"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:633
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:76
#, python-format
msgid "Send Invoice"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.abstract.payment,payment_type:0
#: selection:account.payment,payment_type:0
#: selection:account.register.payments,payment_type:0
msgid "Send Money"
msgstr "Saada raha"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
msgid "Send Receipt By Email"
msgstr "Saada kviitung e-mailiga"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sample_invoice
msgid "Send a sample invoice"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sample_invoice_step
msgid "Send an invoice to test the customer portal."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sample_invoice_step
msgid "Send sample"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.payment,state:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__sent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Sent"
msgstr "Saadetud"

#. module: account
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
msgid "September"
msgstr "September"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestus"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:239
#, python-format
msgid "Set"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Set To Draft"
msgstr "Sea mustandiks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
msgstr "Märgi aktiivseks, et peita konto sildid ilma neid eemaldatamata."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
msgstr "Märgi aktiivseks, et peita andmik ilma seda kustutamata."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active
msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
msgstr "Märgi aktiivseks, et peita maks ilma seda kustutamata."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
msgid "Set taxes"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible
msgid ""
"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
" wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
"template."
msgstr ""
"Määra see valeks, kui sa ei taha, et seda malli kasutatakse aktiivselt "
"viisardis, mis loob kontoplaani mallidest. See on kasulik kui sa tahad luua "
"kontosid selle malliga ainult selle alammalli laadides. "

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Määra mustandiks"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:85
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:124
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#, python-format
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Setup"
msgstr "Seadistus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
msgid "Setup your bank account to sync bank feeds."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.dashboard_onboarding_company_step
msgid "Setup your company's data for reports headers."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.model_account_invoice_action_share
msgid "Share"
msgstr "Jaga"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
msgid "Short Code"
msgstr "Lühikood"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__show_communication_field
msgid "Show Communication Field"
msgstr ""

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
msgid "Show Full Accounting Features"
msgstr "Näita kõiki raamatupidamise võimalusi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment__show_partner_bank_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments__show_partner_bank_account
msgid "Show Partner Bank Account"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Show active taxes"
msgstr "Näita aktiivseid makse "

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr ""
"Näita kõiki andmeid, millel on järgmise tegevuse kuupäev on ennem tänast "
"kuupäeva"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Show inactive taxes"
msgstr "Näita mitteaktiivseid makse"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
msgid "Show journal on dashboard"
msgstr "Näita andmikku töölaual"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included
msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included
msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)"
msgstr "Show line subtotals with taxes included (B2C)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded
#: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)"
msgstr "Show line subtotals without taxes (B2B)"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:113
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "Jäta vahele"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_avatar
msgid ""
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:764
#, python-format
msgid "Some fields are undefined"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__origin
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__origin
msgid "Source Document"
msgstr "Alusdokument"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__source_email
msgid "Source Email"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
msgid ""
"Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
"precision"
msgstr ""
"Määra, mis moodi soovid kasutada ümardamist arvetel ning ümardamise täpsust"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__starred
msgid "Starred"
msgstr "Tähistatud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_year__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__date_from
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_year__date_from
msgid "Start Date, included in the fiscal year."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
msgid "Starting Balance"
msgstr "Algsaldo"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__cashbox_start_id
msgid "Starting Cashbox"
msgstr "Kassa alusatmine"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "State"
msgstr "Maakond"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state
msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state
msgid "State of the account invoice onboarding panel"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state
msgid "State of the onboarding bank data step"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state
msgid "State of the onboarding charts of account step"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state
msgid "State of the onboarding fiscal year step"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state
msgid "State of the onboarding invoice layout step"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state
msgid "State of the onboarding sale tax step"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sample_invoice_state
msgid "State of the onboarding sample invoice step"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__parent_state
msgid "State of the parent account.move"
msgstr "Ülemise kontokande staatus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Statement"
msgstr "Väljevõte"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:248
#, python-format
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
msgstr "Avaldus %s on kinnitatud, loodi andmiku kanderead."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_form
msgid "Statement Line"
msgstr "Väljavõtte rida"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_tree
msgid "Statement lines"
msgstr "Väljavõtte read"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
msgid "Statements"
msgstr "Väljavõtted"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "States"
msgstr "Maakonnad"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
msgid "States Count"
msgstr "Maakond"

#. module: account
#: code:addons/account/controllers/portal.py:43
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
#, python-format
msgid "Status"
msgstr "Staatus"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
msgid "Step Completed!"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject
msgid "Subject"
msgstr "Teema"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Subject..."
msgstr "Teema..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__subtotal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "Subtotal"
msgstr "Vahesumma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id
msgid "Subtype"
msgstr "Alltüüp"

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model.template,rule_type:0
#: code:addons/account/models/chart_template.py:933
#, python-format
msgid "Suggest a write-off."
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.reconcile.model,rule_type:0
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:20
#, python-format
msgid "Suggest counterpart values."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Supplier Payments"
msgstr "Tarnija maksed"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
msgid "Take Money Out"
msgstr "Võta raha välja"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__target_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__target_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__target_move
msgid "Target Moves"
msgstr "Kanded"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:185
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__tax_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "Tulumaks"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:279
#: code:addons/account/models/chart_template.py:281
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
msgstr "Maks %.2f%%"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__account_id
msgid "Tax Account"
msgstr "Maksukonto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_account_id
msgid "Tax Account on Credit Notes"
msgstr "Maksu konto kreeditarvetel"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_account_id
msgid "Tax Account on Refunds"
msgstr "Maksu konto tagasimaksetel"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.tax_adjustments_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_adjustment
msgid "Tax Adjustments"
msgstr "Käibemaksu korrigeermised"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_tax_adjustments_wizard
msgid "Tax Adjustments Wizard"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__price_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "Tax Amount"
msgstr "Maksu summa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__tax_amount_type
msgid "Tax Amount Type"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Tax Application"
msgstr "Maksu kohaldamine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr "Maksuarvestuse ümardamise meetod"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
msgid "Tax Cash Basis Entry of"
msgstr "Maks sularaha kandel"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
msgid "Tax Cash Basis Journal"
msgstr "Maks sularaha andmikul"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount_type
msgid "Tax Computation"
msgstr "Maksuarvutus"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "Tax Declaration"
msgstr "Maksudeklaratsioon"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax__name
msgid "Tax Description"
msgstr "Maks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
msgid "Tax Due"
msgstr "Maksu tähtaeg"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
msgid "Tax Excluded"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_group_id
msgid "Tax Group"
msgstr "Maksu grupp"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:212
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__force_tax_included
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__force_tax_included
#, python-format
msgid "Tax Included in Price"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__tax_line_ids
msgid "Tax Lines"
msgstr "Maksuread"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Tax Mapping"
msgstr "Maksude kaardistamine"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__name
msgid "Tax Name"
msgstr "Maksu Nimi"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_account_id
msgid "Tax Received Account"
msgstr "Maksu nõuete konto"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__type_tax_use
msgid "Tax Scope"
msgstr "Maksu kohaldamisala"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id
msgid "Tax Source"
msgstr "Maksu allikas"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
msgid "Tax Template"
msgstr "Maksu mall"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
msgid "Tax Template List"
msgstr "Maksu mallide nimekiri"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
msgid "Tax Templates"
msgstr "Maksu mallid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_type_domain
msgid "Tax Type Domain"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__amount_by_group
msgid "Tax amount by group"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr "Maksuarvestuse ümardamise meetod"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
msgid "Tax display B2B"
msgstr "Maksete kuvamine B2B"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included
msgid "Tax display B2C"
msgstr "Maksete kuvamine B2C"

#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0 sql_constraint:account.tax.template:0
msgid "Tax names must be unique !"
msgstr "Maksu nimi peab olema unikaalne !"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
msgid "Tax on Product"
msgstr "Maks tootel"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
msgid "Tax to Apply"
msgstr "Maks rakendamiseks"

#. module: account
#: selection:res.config.settings,show_line_subtotals_tax_selection:0
msgid "Tax-Excluded"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:res.config.settings,show_line_subtotals_tax_selection:0
msgid "Tax-Included"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "TaxCloud"
msgstr "TaxCloud"

#. module: account
#: selection:account.account.tag,applicability:0
#: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__invoice_line_tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Taxes Applied"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
msgid "Taxes Mapping"
msgstr "Maksude kaardistamine"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
msgid "Taxes used in Purchases"
msgstr "Ostudel kasutatavad maksud"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
msgid "Taxes used in Sales"
msgstr "Müügis kasutatavad maksud"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Taxes, fiscal positions, chart of accounts &amp; legal statements for your "
"country"
msgstr "Maksud, finantspositsioon, kontoplaan ja aruanded teie riigi jaoks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_ids
msgid ""
"Technical field containing the invoices for which the payment has been generated.\n"
"                                                                                                                                                                       This does not especially correspond to the invoices reconciled with the payment,\n"
"                                                                                                                                                                       as it can have been generated first, and reconciled later"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__display_type
msgid "Technical field for UX purpose."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__balance
msgid ""
"Technical field holding the debit - credit in order to open meaningful graph"
" views from reports"
msgstr ""
"Tehniline väli, mis hoiab deebet - kreedit infot, et näidata mõtestatud "
"graafikuid aruannetes"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__balance_cash_basis
msgid ""
"Technical field holding the debit_cash_basis - credit_cash_basis in order to"
" open meaningful graph views from reports"
msgstr ""
"Tehniline väli, mis hoiab debit_cash_basis - credit_cash_basis infot, et "
"näidata mõtestatud graafikuid aruannetes"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__move_name
msgid ""
"Technical field holding the number given to the invoice, automatically set "
"when the invoice is validated then stored to set the same number again if "
"the invoice is cancelled, set to draft and re-validated."
msgstr ""
"Tehniline väli, mis hoiab arvele antud numbrit. Number määratakse "
"automaatlselt, et kui arve tühistatakse ja määratakse mustand staatusess "
"siis uuesti kinnitamisel saab ta sama numbri tagasi."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__move_name
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__move_name
msgid ""
"Technical field holding the number given to the journal entry, automatically"
" set when the statement line is reconciled then stored to set the same "
"number again if the line is cancelled, set to draft and re-processed again."
msgstr ""
"Tehniline väli, mis hoiab andmiku kandele antud numbrit. Number määratakse "
"automaatlselt, kui väljavõtte sobitatakse. Kui kanne tühistatakse ja "
"määratakse mustand staatusess siis uuesti kinnitamisel saab ta sama numbri "
"tagasi."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment__multi
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__multi
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments__multi
msgid ""
"Technical field indicating if the user selected invoices from multiple "
"partners or from different types."
msgstr ""
"Tehniline väil, mis hoiab informatsiooni, kas kasutaja valis mitme partneri "
"arved või erinevat tüüpi arved."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund__refund_only
msgid ""
"Technical field to hide filter_refund in case invoice is partially paid"
msgstr ""
"Tehniline väli, et peita filter_refund juhul kui arve on osaliselt makstud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__journal_type
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__has_invoices
msgid "Technical field used for usability purposes"
msgstr "Tehniline väil, mida kasutatakse kasutusmugavuse eesmärgil"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__matched_percentage
msgid "Technical field used in cash basis method"
msgstr "Tehniline väli, mida kasutatakse sularaha meetodi puhul"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__second_tax_amount_type
msgid ""
"Technical field used inside the view to make the force_second_tax_included "
"field invisible if the tax is a group."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__is_second_tax_price_included
msgid ""
"Technical field used inside the view to make the force_second_tax_included "
"field readonly if the tax is already price included."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__tax_amount_type
msgid ""
"Technical field used inside the view to make the force_tax_included field "
"invisible if the tax is a group."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__is_tax_price_included
msgid ""
"Technical field used inside the view to make the force_tax_included field "
"readonly if the tax is already price included."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments__payment_method_code
msgid ""
"Technical field used to adapt the interface to the payment type selected."
msgstr ""
"Tehniline väli, mida kasutatakse kasutajaliidese muutmiseks kui makse on "
"valitud."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__max_date
msgid ""
"Technical field used to determine at which date this reconciliation needs to"
" be shown on the aged receivable/payable reports."
msgstr ""
"Tehniline väli, mida kasutatakse selleks, et näidata millisel kuupäeval "
"sobitamine tuleb näidata aegunud nõuete/kohustuste aruannetes."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_type_domain
msgid "Technical field used to have a dynamic taxes domain on the form view."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment__hide_payment_method
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__hide_payment_method
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments__hide_payment_method
msgid ""
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
"only one available which is 'manual'"
msgstr ""
"Tehniline väli, mida kasutatakse maksemeetodi peitmiseks, kui andmikul on "
"valitud manuaalne meetod."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
msgid ""
"Technical field used to keep track of the tax cash basis reconciliation. "
"This is needed when cancelling the source: it will post the inverse journal "
"entry to cancel that part too."
msgstr ""
"Tehniline väli mida kasutatakse maksude kassapõhiseks sobitamise "
"jälgimiseks. Seda on vaja aluseks oleva kande tühistamiseks: see postitab "
"pöördkande, et tühistada ka see osa kandest. "

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__recompute_tax_line
msgid ""
"Technical field used to know if the tax_ids field has been modified in the "
"UI."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment__show_partner_bank_account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments__show_partner_bank_account
msgid ""
"Technical field used to know whether the field `partner_bank_account_id` "
"needs to be displayed or not in the payments form views"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_exigible
msgid ""
"Technical field used to mark a tax line as exigible in the vat report or not"
" (only exigible journal items are displayed). By default all new journal "
"items are directly exigible, but with the feature cash_basis on taxes, some "
"will become exigible only when the payment is recorded."
msgstr ""
"Tehniline väli. mis määrab kas maks on kuulub KMKR aruandesse või mitte."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__account_number
msgid ""
"Technical field used to store the bank account number before its creation, "
"upon the line's processing"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_grouping_key
msgid ""
"Technical field used to store the old values of fields used to compute tax "
"lines (in account.move form view) between the moment the user changed it and"
" the moment the ORM reflects that change in its one2many"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id
msgid "Template"
msgstr "Mall"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr "Finantspositsiooni mall"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
msgid "Templates for Accounts"
msgstr "Konto mall"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
msgid "Templates for Taxes"
msgstr "Maksude mall"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
msgid "Term Type"
msgstr "Tingimuse tüüp"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Terms"
msgstr "Tingimused"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "Terms and conditions..."
msgstr "Tingimused"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:57
#, python-format
msgid "That's on average"
msgstr "See on keskmine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__internal_group
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type__internal_group
msgid ""
"The 'Internal Group' is used to filter accounts based on the internal group "
"set on the account type."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__internal_type
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type__type
msgid ""
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
" for vendor/customer accounts."
msgstr ""
"\"Sisemine tüüp\" on kasutusel mitmete võimaluste kasutamiseks kontodel: "
"likviidsuse tüüpi kasutatakse sularaha ja panga kontodel, nõuded/kohustused "
"on kasutusel tarnijate/klientide kontodel."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:1059
#, python-format
msgid "The account %s (%s) is deprecated."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:521
#, python-format
msgid ""
"The account selected for payment does not belong to the same company as this"
" invoice."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
msgstr "Raamatupidamise andmik, mis vastab sellele pangakontole."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
msgid ""
"The accounting journal where automatic exchange differences will be "
"registered"
msgstr "Konto, kuhu valuutakursi erinevus registreeritakse"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
msgid ""
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
" entry."
msgstr ""
"Summa väljendatud valikulises teises valuutas kui tegemist on mitme "
"valuutaga sissekandega."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:696
#, python-format
msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
" is debited and negative when account is credited."
msgstr ""
"Teises valuutas väljendatud summa peab olema positiivne, kui konto "
"debiteeritakse ja negatiivne, kui konto krediteeritakse."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:319
#, python-format
msgid "The amount of a cash transaction cannot be 0."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:932
#, python-format
msgid ""
"The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
"group or left empty."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:551
#, python-format
msgid ""
"The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
msgstr "Pangakonto ja pangaandmik peavad kuuluma samale ettevõttele (%s)."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_bank_reconciliation_start
msgid ""
"The bank reconciliation widget won't ask to reconcile payments older than this date.\n"
"                                                                                                       This is useful if you install accounting after having used invoicing for some time and\n"
"                                                                                                       don't want to reconcile all the past payments with bank statements."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_bank_reconciliation_start
msgid ""
"The bank reconciliation widget won't ask to reconcile payments older than this date.\n"
"               This is useful if you install accounting after having used invoicing for some time and\n"
"               don't want to reconcile all the past payments with bank statements."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
msgstr "Pangaväljavõtte, mida kasutatakse sobitamiseks"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1260
#, python-format
msgid ""
"The cash rounding cannot be computed because the difference must be added on the biggest tax found and no tax are specified.\n"
"Please set up a tax or change the cash rounding method."
msgstr ""
"Raha ümardamist ei saa arvutada, kuna vahe tuleb lisada suurimale leitud maksule ja maksu ei ole määratud\n"
"Palun seadke maks või muutke sularaha ümardamismeetodit."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id
msgid "The chart template for the company (if any)"
msgstr "Ettevõtte kontoplaan (kui on olmemas)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
msgid "The closing balance is different than the computed one!"
msgstr "Sulgemise saldo on erinev kui arvutatud saldo!"

#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code and name of the journal must be unique per company !"
msgstr "Andmiku koos ja nimi peavad olema unikaalsed ettevõttes!"

#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
msgstr "Ettevõtte kontonumber peab olema kordumatu!"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__commercial_partner_id
msgid ""
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
msgstr ""
"Majandusüksus, mida kasutatakse andmiku sissekannetes selle arve jaoks"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:335
#, python-format
msgid ""
"The currency of the bank statement line must be different than the statement"
" currency."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:551
#, python-format
msgid ""
"The currency of the journal should be the same than the default credit "
"account."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:553
#, python-format
msgid ""
"The currency of the journal should be the same than the default debit "
"account."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "Pangakonto väljavõttel kasutusel olev valuute"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1981
#, python-format
msgid "The day of the month used for this term must be stricly positive."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:193
#, python-format
msgid ""
"The ending balance is incorrect !\n"
"The expected balance (%s) is different from the computed one. (%s)"
msgstr ""
"Lõppsaldo ei ole korrektne! \n"
"Eeldatav saldo (%s) on erinev kui arvutatud saldo. (%s)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_fiscal_year.py:42
#, python-format
msgid "The ending date must not be prior to the starting date."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
msgid ""
"The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
"anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
"expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
"validation."
msgstr ""
"Kulu kajastatakse siis, kui tarnija arve on kinnitatud, välja arvatud anglo-"
" saksi arvestus koos püsiva laoarvestusega, millisel juhul kajastatakse kulu"
" (müüdud kaupade kulu konto) müügiarve kinnitamisel."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:921
#, python-format
msgid ""
"The field Vendor is required, please complete it to validate the Vendor "
"Bill."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
msgid ""
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:59
#, python-format
msgid ""
"The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers "
"don't have email address."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:564
#, python-format
msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
msgstr "Andmiku pangakonto omanik peab olema ettevõte (%s)."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__account_id
msgid "The income or expense account related to the selected product."
msgstr "Tulude või kulude konto seotud valitud tootega. "

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
msgstr "Selles andmikus kasutatakse kannetel seda prefiksit."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
msgid ""
"The journal entry containing the initial balance of all this company's "
"accounts."
msgstr ""
"Andmiku kanne, mis sisaldab selle ettevõtte kõikide kontode algsaldosid."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1913
#, python-format
msgid "The last line of a Payment Term should have the Balance type."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid ""
"The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
"whole amount will be allocated."
msgstr ""
"Viimane rida arvutuses peaks olema 'Saldo/Balance', et  tagada et kogusumma "
"on eraldatud."

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:145
#, python-format
msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id
msgid "The move of this entry line."
msgstr "Selle rea liigutus."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__name
msgid "The name that will be used on account move lines"
msgstr "Nimi, mida kasutatakse konto kannete ridadel"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:149
#, python-format
msgid ""
"The new lock date for advisors must be set after the previous lock date."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence_number_next
msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
msgstr ""
"Järgmine järjestuse number võetakse kasutusele järgmise kreeditarve puhul."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_number_next
msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
msgstr "Järgmine järjestuse number võetakse kasutusele järgmise arve puhul."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1983
#, python-format
msgid "The number of days used for a payment term cannot be negative."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_id
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr "Valikuline teine valuuta kui see on mitme valuutaga sissekanne."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
msgid ""
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
msgstr ""
"Valikuline kogus toodud sellel real, nt. mitu toodet müüdi. Seaduse järgi ei"
" ole see kohustuslik aga väga kasulik aruannetes."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__account_id
msgid "The partner account used for this invoice."
msgstr "Selleks arveks kasutatud partneri konto."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
msgid ""
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
"the invoices & payments matching was performed."
msgstr ""
"Partneril on pärast viimast arvete ja maksete sobitamist tehtud vähemalt üks"
" kanne."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:656
#, python-format
msgid ""
"The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
msgstr "Andmiku ettevõtte ja seotud pangakonto partnerid ei sobi omavahel."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:118
#, python-format
msgid "The payment amount cannot be negative."
msgstr "Makse summa ei saa olla negatiivne."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:602
#, python-format
msgid "The payment cannot be processed because the invoice is not open!"
msgstr "Makset ei saa töödelda, sest arve ei ole avatud!"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__reference
msgid ""
"The payment communication that will be automatically populated once the "
"invoice validation. You can also write a free communication."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The payments which have not been matched with a bank statement will not be "
"shown in bank reconciliation data if they were made before this date."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
"customer/vendor categories."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
"customers/vendors."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n"
"        * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
"        * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
"        * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
"than, greater than or between specified amount(s)."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
"        * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n"
"        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
"        * Match Regex: Define your own regular expression."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
msgid ""
"The reconciliation model will only be available from the selected journals."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
msgid ""
"The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
"not the company currency)."
msgstr "Järelejäänud summa andmiku kandereal kande valuutas."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
msgid ""
"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
msgstr "Järelejäänud summa andmiku kandereal ettevõtte valuutas."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:681
#, python-format
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account."
msgstr ""
"Valitud konto andmiku kandes sunnib kasutama teist valuutat. Teise valuuta "
"saab eemaldada kontolt."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1763
#, python-format
msgid ""
"The selected unit of measure has to be in the same category as the product "
"unit of measure."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__sequence
msgid ""
"The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
"applied."
msgstr ""
"Järjestuse välja kasutatakse maksuridade reastamiseks soovitud järjekorda."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount_param
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount_param
msgid ""
"The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
"amount under this percentage."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount
msgid ""
"The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
"amount."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
msgstr "Lüüsi reegel, mida kasutatakse ümardamise toimingutes"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
msgstr "Hetke lei ole ühtegi arvet ega maksed selle konto kohta."

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:248
#, python-format
msgid ""
"There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
"either post or delete them."
msgstr ""
"Lukustatavas perioodis on endiselt postitamata kandeid. Need tuleb kinnitada"
" või kustutada."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:452
#, python-format
msgid ""
"There is no Transfer Account defined in the accounting settings. Please "
"define one to be able to confirm this transfer."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:181
#, python-format
msgid ""
"There is no account defined on the journal %s for %s involved in a cash "
"difference."
msgstr "Andmikus %s  %s ei ole defineeritud kontot sularaha erinevuste kohta."

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:18
#, python-format
msgid "There is no journal items in draft state to post."
msgstr "Mustandis ei ole ühtegi andmiku kanderida"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:1566
#, python-format
msgid ""
"There is no tax cash basis journal defined for this company: \"%s\" \n"
"Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
msgstr "Sularaha andmikus ei ole maksu sätestatud selles ettevõttes: \"%s\" "

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:48
#, python-format
msgid "There is nothing to reconcile."
msgstr "Ei ole midagi sobitada."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
msgid "There was an error processing this page."
msgstr "Lehe töötlemisel tekkis viga."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "These taxes are set in any new product created."
msgstr "Need maksud määratakse iga uue tootega."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__user_type_id
msgid ""
"These types are defined according to your country. The type contains more "
"information about the account and its specificities."
msgstr ""
"Need liigid määratakse vastavalt riigile. Liik sisaldab rohkem infot konto "
"ning selle eripärade kohta. "

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:100
#, python-format
msgid "This Week"
msgstr "See nädal"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
msgstr ""
"Käesoleva partneri väljaminekuteks kasutatakse seda kontot vaikimisi konto "
"asemel. "

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
msgstr ""
"Käesoleva partneri sissetulekuteks kasutatakse seda kontot vaikimisi konto "
"asemel. "

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
msgstr "Seda kontot kasutatakse kliendiarve kinnitamisel."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the"
" master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
"the planned amount on each analytic account."
msgstr ""
"See võimaldab raamatupidajatel hallata analüütilisi ja ristuvaid eelarveid. "
"Kui peamised eelarved ja eelarve on määratletud, saavad projektijuhid "
"määrata iga analüütilise konto jaoks kavandatava summa."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
msgid ""
"This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
"-This installs the account_batch_payment module."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This allows you to manage the assets owned by a company or a person. It "
"keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates "
"account move for those depreciation lines."
msgstr ""
"See võimaldab teil hallata ettevõtte või isiku omanduses olevaid varasid. Ta"
" jälgib nende varade amortisatsiooni ja loob nende amortisatsioonilkanded."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This allows you to manage the revenue recognition on selling products. It "
"keeps track of the installments occurred on those revenue recognitions, and "
"creates account moves for those installment lines."
msgstr "Võimaldab hallata tulude tunnustamist toodete müümisel."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__complete_tax_set
msgid ""
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
msgstr ""
"See Boolean aitab sul valida, kas sa tahad kasutajale ostu- ja müügimäärade "
"kodeerimise võimalust pakkuda või valida maksude nimekirjast. See viimane "
"valik eeldab, et sellel mallil määratud maksude kogum on täielik"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1458
#, python-format
msgid ""
"This customer invoice credit note has been created from: <a href=# data-oe-"
"model=account.invoice data-oe-id=%d>%s</a><br>Reason: %s"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "This feature is useful if you issue a high amounts of invoices."
msgstr "See funktsioon on kasulik, kui väljastadate suure hulga arveid."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence_id
msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the credit "
"note entries of this journal."
msgstr "See väli sisaldab informatsiooni kreeditarvete andmikukannete kohta."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_id
msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
msgstr ""
"See väli sisaldab nummerdamise informatsiooni andmiku kannete kohta selles "
"andmikus."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__journal_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__second_journal_id
msgid "This field is ignored in a bank statement reconciliation."
msgstr "See väli jäetakse välja pangaväljavõtte sobitamisel."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
"Seda välja kasutatakse väljaminekute ja sissetulekute andmike kannete jaoks."
" Saad seada piirkuupäeva selle rea maksmisele. "

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
msgid ""
"This field is used to record the third party name when importing bank "
"statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
"database (or cannot be found)."
msgstr ""
"Seda välja kasutatakse kolmanda osapoole nime salvestamiseks elektroonilises"
" formaadis pangaväljavõtte importimisel kui partnerit ei ole veel "
"andmebaasis olemas (või teda ei leita). "

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid "This is the accounting dashboard"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:620
#, python-format
msgid ""
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
"company."
msgstr ""
"Andmik sisaldab juba kanderidasid, seega  ei saa muuta enam seotud "
"ettevõtet."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:629
#, python-format
msgid ""
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its short "
"name."
msgstr "Andmik sisaldab juba kanderidasid, seega ei saa muuta enam lühikoodi."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:650
#, python-format
msgid ""
"This method should only be called to process a single invoice's payment."
msgstr "See meetod tuleks käivitada ainult ühe makse  menetlemisel."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id
msgid ""
"This optional field allow you to link an account template to a specific "
"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
" allow you to define chart templates that extend another and complete it "
"with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
"common to both several times)."
msgstr ""
"See valikuline väli lubab sul siduda konto malli spetsiifilise tabeli "
"malliga, mis võib olla erinev sellest, mille juurde tema root ülem kuulub. "
"See lubab sul määrata tabeli mallid, mis laiendavad teist ning täidavad "
"selle mõne uue kontoga (Sa ei pea määrama kogu struktuuri, mis on ühine "
"mõlemale mitmel korral). "

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:38
#, python-format
msgid ""
"This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
"provides with a neat interface to do so."
msgstr ""
"See lehekülg kuvab pangatehinguid, mida tuleb võrrelda ning annab selle "
"tarvis puhta liidese. "

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid ""
"This parameter will be bypassed in case of a statement line communication "
"matching exactly existing entries"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:299
#, python-format
msgid "This payment is registered but not reconciled."
msgstr "Makse on registreeritud aga sobitamata."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and vendor bills"
msgstr ""
"Seda maksetingimuste kasutatakse vaikimisi maksetingimuse asemel "
"ostutellimustel ja tarnijate arvetel."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
"and customer invoices"
msgstr ""
"Seda maksetingimuste kasutatakse vaikimisi maksetingimuse asemel "
"müügitellimustel ja müügiarvetel."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__account_id
msgid ""
"This technical field can be used at the statement line creation/import time "
"in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
"line will simply create a counterpart on this account"
msgstr ""
"Seda tehnilist välja saab kasutada aruanderea loomise/importimise ajal, et "
"vältida selle hilisemat sobitamist. Aruanderida loob sellel kontol lihtsalt "
"vastaspoole"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1460
#, python-format
msgid ""
"This vendor bill credit note has been created from: <a href=# data-oe-"
"model=account.invoice data-oe-id=%d>%s</a><br>Reason: %s"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
msgid ""
"This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
" are validated, you can not update them anymore."
msgstr ""
"See viisard kinnitab kõik valitud andmike kanded. Kui kanded on kinnitatud, "
"siis ei saa neid enam muuta."

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
msgid ""
"Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
"                a bank statement or an account."
msgstr ""
"Neid saab kasutada andmiku kanderidade kiireks loomiseks, kui sobitad\n"
"                 pangaväljavõtet või kontosid."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "To Invoice"
msgstr "Arveks teha"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
msgid "To Pay"
msgstr "Tasumisele kuuluv summa"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
msgid "To pay"
msgstr "Maksta"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:909
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:169
#, python-format
msgid "To speed up reconciliation, define"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.invoice,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr "Täna"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Tänased tegevused"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__amount_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox
msgid "Total"
msgstr "Kokku"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
msgid "Total Amount"
msgstr "Kogu summa"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
msgid "Total Base Amount"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Credit"
msgstr "Kogukreedit"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Debit"
msgstr "Kogu deebet"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
msgid "Total Invoiced"
msgstr "Kokku arveks tehtud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
msgid "Total Payable"
msgstr "Võlg kokku"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Total Price"
msgstr "Hind kokku"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
msgid "Total Receivable"
msgstr "Nõuete summa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__user_currency_residual
msgid "Total Residual"
msgstr "Jääk"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__user_currency_price_total
msgid "Total Without Tax in Currency"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__price_subtotal_signed
msgid "Total amount in the currency of the company, negative for credit note."
msgstr "Kogu summa ettevõtte valuutas, negatiivne kreeditarvetel."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__amount_total_company_signed
msgid ""
"Total amount in the currency of the company, negative for credit notes."
msgstr "Kogu summa ettevõtte valuutas, negatiivne kreeditarvetel."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__amount_total_signed
msgid ""
"Total amount in the currency of the invoice, negative for credit notes."
msgstr "Kogu summa ettevõtte valuutas, negatiivne kreeditarvetel."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
msgid "Total amount this customer owes you."
msgstr "Kogu summa, mis see klient sulle võlgneb."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__price_total
msgid "Total amount with taxes"
msgstr "Kogu summa maksudega"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__price_subtotal
msgid "Total amount without taxes"
msgstr "Kogu summa maksudeta"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
msgstr "Kogu summa, mida peate maksma sellele tarnijale."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__amount_total_company_signed
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Kokku ettevõtte valuutas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__amount_total_signed
msgid "Total in Invoice Currency"
msgstr "Kokku arve valuutas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__total_entry_encoding
msgid "Total of transaction lines."
msgstr "Kokku tehingute ridu."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Track costs &amp; revenues by project, department, etc."
msgstr "Jälgi kulusid ja tulusid projekti, osakonna jne lõikes."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__tracking_value_ids
msgid ""
"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to "
"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__tracking_value_ids
msgid "Tracking values"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:304
#, python-format
msgid "Transaction"
msgstr "Tehing"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
msgid "Transactions"
msgstr "Tehingud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__total_entry_encoding
msgid "Transactions Subtotal"
msgstr "Tehingute vahesumma"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id
msgid "Transfer To"
msgstr "Ülekanne"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:714
#, python-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr "Ülekanne alates %s"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:790
#, python-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Ülekanne kuni %s"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Transfers"
msgstr "Siirded"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__user_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__user_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__invoice_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__user_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

#. module: account
#: selection:account.cash.rounding,rounding_method:0
msgid "UP"
msgstr "Üles"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:398
#, python-format
msgid "Undefined Yet"
msgstr "Määratlemata"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:363
#, python-format
msgid "Undistributed Profits/Losses"
msgstr "Kajastamata kasum/kahjum"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "Unit Price:"
msgstr "Unit Price:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Mõõtühik"

#. module: account
#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:207
#, python-format
msgid "Unknown Partner"
msgstr "Tundmatu partner"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Unpaid Invoices"
msgstr "Tasumata müügiarved"

#. module: account
#: selection:account.move,state:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted"
msgstr "Sisestamata"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Unposted Journal Entries"
msgstr "Postitamata andmike kanded"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted Journal Items"
msgstr "Postitamata andmiku kanderead"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Lugemata sõnumid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Lugemata sõnumite loendur"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:81
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
#, python-format
msgid "Unreconcile"
msgstr "Ühenda lahti"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
msgid "Unreconcile Entries"
msgstr "Võta kanded sobitamisest  välja"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
msgid "Unreconcile Transactions"
msgstr "Ühenda tehingud lahti "

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unreconciled"
msgstr "Lahti ühendatud"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
msgid "Unreconciled Entries"
msgstr "Sobitamata kanded"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Maksudeta summa"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__amount_untaxed_signed
msgid "Untaxed Amount in Company Currency"
msgstr "Maksudeta summa ettevõtte valuutas"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
msgid "Untaxed Total"
msgstr "Ilma maksudeta kokku"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Update exchange rates automatically"
msgstr "Uuenda vahetuskursse automaatselt"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/bills_tree_upload_views.xml:5
#, python-format
msgid "Upload"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_import_wizard_form_view
msgid "Upload Files"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon
msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
msgstr "Kasuta anglosaksi raamatupidamist"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
msgid "Use Cash Basis"
msgstr "Kasuta kassapõhist arvestust"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
msgid "Use SEPA Direct Debit"
msgstr "Kasuta SEPA otsekorraldust"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
msgid "Use Specific Journal"
msgstr "Kasuta kindlat andmikku"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain
msgid "Use active domain"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
msgid "Use anglo-saxon accounting"
msgstr "Kasuta anglosaksi raamatupidamist"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
msgid "Use batch payments"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Use depreciation boards, automate amortization entries"
msgstr "Kasutage kulumi töölauda, automatiseeri amortisatsiooni kanded"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Use follow-up levels and schedule actions"
msgstr "Kasutage järelkontrolli tasemeid ja planeeri tegevuste ajakava"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_products_in_bills
msgid "Use products in vendor bills"
msgstr ""

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_products_in_bills
msgid "Use products on vendor bills"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id
msgid "Use template"
msgstr "Kasuta malli"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
msgid ""
"Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
"                                one. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
"                                with the current invoice. A new draft invoice will be created\n"
"                                so that you can edit it."
msgstr ""
"Kasutage seda võimalust, kui soovite tühistada arvet või luua uut.\n"
"                                Koostatakse kreeditarve, kinnitatakse ning ühendatakse\n"
"                                kokku praeguse arvega. Luuakse uus mustandarve,\n"
"                                mida saate muuta."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
msgid ""
"Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
"                                have issued. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
"                                with the invoice. You will not be able to modify the credit note."
msgstr ""
"Kasutage seda võimalust, kui soovite tühistada arvet, mida te poleks\n"
"                                pidanud esitama. Koostatakse kreeditarve, kinnitatakse ja ühendatakse\n"
"                                kokku arvega. Te ei saa kreeditarvet muuta."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type__include_initial_balance
msgid ""
"Used in reports to know if we should consider journal items from the "
"beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
"should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
"should not have this option set."
msgstr ""
"Kasutatakse aruannetes, saamaks teada, kas peaksime arvesse võtma andmiku "
"kanderead täiesti algusest või ainult aruandeaastast.  Kontoliigid, mis "
"tuleks igal aruandeaastal nullida (nagu kulud, tulud ...), ei peaks seda "
"võimalust omama."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__reference
msgid ""
"Used to hold the reference of the external mean that created this statement "
"(name of imported file, reference of online synchronization...)"
msgstr ""
"Kasutatakse hoidmaks välise tähendusega viidet, mis lõi selle aruande "
"(imporditud faili nimi, internetis sünkroniseerimise viide ...)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
msgstr "Kasutusel andmike reastamiseks töölaual"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
msgid ""
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
"from what the system computes"
msgstr ""
"Kasutatakse kassa lugemise ja süsteemi järgse kassa võrdlemisel tekkiva "
"kahju registreerimiseks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
msgid ""
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
" from what the system computes"
msgstr ""
"Kasutatakse kassa lugemise ja süsteemi järgse kassa võrdlemisel tekkiva kasu"
" registreerimiseks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__journal_currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__currency_id
msgid "Utility field to express amount currency"
msgstr "Kasulik väli väljendamaks valuuta summat"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
msgid "VAT required"
msgstr "Käibemaks vajalik"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:78
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Kinnita"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
msgid "Validate Account Move"
msgstr "Kinnita konto liikumine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
msgid ""
"Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
"rule)."
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
msgid "Validated"
msgstr "Kinnitatud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"

#. module: account
#: selection:account.abstract.payment,partner_type:0
#: selection:account.payment,partner_type:0
#: selection:account.register.payments,partner_type:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
msgid "Vendor"
msgstr "Tarnija"

#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:488
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1315
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__vendor_bill_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Tarnija arve"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:489
#, python-format
msgid "Vendor Bill - %s"
msgstr "Tarnija arve - %s"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:410
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_vendor_bill_template
#, python-format
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Ostuarved"

#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:490
#: code:addons/account/models/account_payment.py:772
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Vendor Credit Note"
msgstr "Tarnija kreeditarve"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:491
#, python-format
msgid "Vendor Credit Note - %s"
msgstr "Tarnija kreeditarve - %s"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1317
#, python-format
msgid "Vendor Credit note"
msgstr "Tarnija kreeditarve"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__vendor_display_name
msgid "Vendor Display Name"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:774
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#, python-format
msgid "Vendor Payment"
msgstr "Tarnija makse"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
msgid "Vendor Payment Terms"
msgstr "Tarnija maksetingimused"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Vendor Payments"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Tarnija viide"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
msgid "Vendor Taxes"
msgstr "Ostumaksud"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Vendors"
msgstr "Tarnijad"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:82
#, python-format
msgid "View"
msgstr "Vaade"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "View accounts detail"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__website_published
msgid "Visible on the website as a comment"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:808
#, python-format
msgid "Warning for %s"
msgstr "Hoiatus %s"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
msgid "Warning on the Invoice"
msgstr "Hoiatus arvel"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1682
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1762
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Hoiatus!"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Warnings"
msgstr "Hoiatused"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account
msgid "Warnings in Invoices"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:518
#, python-format
msgid ""
"We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
"Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:457
#, python-format
msgid ""
"We cannot find any journal for this company. You should create one.\n"
"Please go to Configuration > Journals."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Veebilehe sõnumid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Veebilehe suhtluse ajalugu"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"When receiving an email with a bill, or uploading scanned bills, Odoo will "
"parse them (OCR) and auto-complete (AI) Draft Bills to validate."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__post_at_bank_rec
msgid ""
"Whether or not the payments made in this journal should be generated in "
"draft state, so that the related journal entries are only posted when "
"performing bank reconciliation."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__is_log
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
msgstr "Kas näidata seda andmiku töölaual või mitte"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__amount_currency
msgid "With Currency"
msgstr "Valuutaga"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "With tax"
msgstr "Maksudega"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:979
#: code:addons/account/models/account_move.py:999
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Mahakandmine"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__amount
msgid "Write-off Amount"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:217
#, python-format
msgid "Writeoff Date"
msgstr ""

#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Vale kreedit- või deebetväärtus raamatupidamiskirjendil!"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:921
#, python-format
msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
msgid ""
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
"associated partner"
msgstr ""
"Sa saad märkida selle kasti, et märgistada andmiku kanderea kui õigustüli "
"seotud partneriga"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__partner_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line__partner_id
msgid "You can find a contact by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1940
#, python-format
msgid ""
"You can not delete payment terms as other records still reference it. "
"However, you can archive it."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_fiscal_year.py:55
#, python-format
msgid ""
"You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the "
"start and/or end dates of your fiscal years."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1784
#, python-format
msgid "You can only delete an invoice line if the invoice is in draft state."
msgstr "Te saate kustutada arve rea ainult siis, kui arve olek on mustand."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:86
#, python-format
msgid "You can only register payments for open invoices"
msgstr "Saate registreerida ainult avatud arvete makseid"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__invoice_reference_type
msgid ""
"You can set here the default communication that will appear on customer "
"invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
"invoice when making the payment."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:370
#, python-format
msgid ""
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s"
msgstr ""
"Te ei saa lisada/muuta kandeid enne ja kaasa arvatud lukustamise kuupäeval "
"%s"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:372
#, python-format
msgid ""
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
msgstr ""
"Te ei saa lisada/muuta kandeid enne ja kaasa arvatud lukustamise kuupäeval "
"%s. Vaata ettevütte seadeud või küsi kelleltki, kellel on \"Nõustaja\" roll."

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:267
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the currency of the company since some journal items "
"already exist"
msgstr ""
"Ettevõtte valuutat ei saa enam muuta, sest juba on tehtud andmike kanderead."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:310
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
msgstr ""
"Sa ei saa muuta omanikettevõtet kontol, mis juba sisaldab andmike "
"kanderidasid."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:688
#, python-format
msgid ""
"You cannot create journal items with a secondary currency without filling "
"both 'currency' and 'amount currency' fields."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:171
#, python-format
msgid ""
"You cannot define stricter conditions on advisors than on users. Please make"
" sure that the lock date on advisor is set before the lock date for users."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:583
#, python-format
msgid "You cannot delete a payment that is already posted."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:729
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, then"
" re-confirm it."
msgstr ""
"Te ei saa kustutada arvet pärast selle kinnitamist (ja kui see saab numbri)."
" Te saate muuta staatuse tagasi \"mustand\" staatuseks ja muuta selle sisu "
"ning siis uuesti kinnitada."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:727
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"create a credit note instead."
msgstr ""
"Te ei saa kustutada arvet, mis pole ei mustang ega tühistatud. Te peaksite "
"selle asemel looma kreeditarve!"

#. module: account
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:146
#, python-format
msgid ""
"You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
"Modify your taxes first before disabling this setting."
msgstr ""
"Te ei saa seda seadistust keelata, sest mõned teie maksud on kassapõhised. "
"Enne selle seadistuse keelamist muutke oma makse."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:1146
#, python-format
msgid ""
"You cannot do this modification on a posted journal entry, you can just change some non legal fields. You must revert the journal entry to cancel it.\n"
"%s."
msgstr ""
"Te ei saa seda muudatust teha postitatud andmiku kandel ning saate muuta vaid mõnda mitte-õiguslikku välja. Te peate tagasi võtma andmiku kande, et seda tühistada.\n"
"%s."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:1148
#, python-format
msgid ""
"You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
"%s."
msgstr ""
"Te ei saa seda muudatust teha ühendatud kandel ning saate muuta vaid üksikuid mittekohustuslikke välju või peate esmalt kanded lahti ühendama.\n"
"%s."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:64
#, python-format
msgid ""
"You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
"(account code: %s)"
msgstr ""
"Teil ei saa olla laekumiste/maksmiste kontot, mida ei saa ühendada. (konto "
"kood: %s)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:71
#, python-format
msgid ""
"You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
"type. (accounts: %s)"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:160
#, python-format
msgid ""
"You cannot lock a period that is not finished yet. Please make sure that the"
" lock date for advisors is not set after the last day of the previous month."
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:741
#, python-format
msgid "You cannot mix items from receivable and payable accounts."
msgstr "Te ei saa segada kirjeid laekumiste ja maksmiste kontodelt."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:124
#, python-format
msgid "You cannot modify a journal entry linked to a posted payment."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:331
#, python-format
msgid ""
"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
"First you should set the journal to allow cancelling entries."
msgstr ""
"Te ei saa muuta postitatud kannet selles andmikus.\n"
"Esmalt peaksite määrama, et selles andmikus on kannete tühistamine lubatud."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:909
#, python-format
msgid ""
"You cannot pay an invoice which is partially paid. You need to reconcile "
"payment entries first."
msgstr ""
"Te ei saa maksta osaliselt makstud arvet. Te peate esmalt ühendama maksete "
"kanded."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:327
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this action on an account that contains journal items."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
#, python-format
msgid "You cannot put/take money in/out for a bank statement which is closed."
msgstr ""
"Te ei saa lisada/võtta raha sisse/välja suletud pangakontole/pangakontolt."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:99
#, python-format
msgid ""
"You cannot register payments for customer invoices and credit notes at the "
"same time."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:96
#, python-format
msgid ""
"You cannot register payments for vendor bills and supplier refunds at the "
"same time."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:644
#, python-format
msgid "You cannot remove the bank account from the journal once set."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:332
#, python-format
msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
"vendor."
msgstr ""
"Te ei saa eemaldada/deaktiveerida kontot, mis on määratud kliendile või "
"tarnijale."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:320
#, python-format
msgid ""
"You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
"entries having a different foreign currency."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:294
#, python-format
msgid ""
"You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
"reconciliations are still pending."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:1112
#, python-format
msgid "You cannot use a deprecated account."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:1069
#, python-format
msgid ""
"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
"Controls' on the related journal."
msgstr ""
"Te ei saa kasutada seda üldkontot selles andmikus, vaadake vahelehte "
"\"Kannete reguleerimine\" seotud andmikus."

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:76
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:895
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
"create a credit note instead."
msgstr ""
"Te ei saa kinnitada arvet negatiivse kogu summaga. Te peaksite koostama "
"selle asemel kreeditarve."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
msgid "You have"
msgstr "Teil on"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:622
#, python-format
msgid "You have to define a sequence for %s in your company."
msgstr "Te peate määratlema järjestuse %s oma ettevõttes."

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:50
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:69
#, python-format
msgid ""
"You have to define an 'Internal Transfer Account' in your cash register's "
"journal."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account.py:142
#, python-format
msgid "You must first define an opening move."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1683
#, python-format
msgid "You must first select a partner."
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:55
#, python-format
msgid "You reconciled"
msgstr "Te sobitasite"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:1624
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Exchange Rate Journal' in the accounting settings,"
" to manage automatically the booking of accounting entries related to "
"differences between exchange rates."
msgstr ""
"Peaksid raamatupidamisseadetes \"Vahetuskursi andmik\" seadistama, et "
"automaatselt vahetuskursi erinevustega seotud raamatupidamiskannete "
"broneerimist hallata. "

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:1626
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Peaksid raamatupidamisseadetes \"Vahetuskursi võidu konto\" seadistama, et "
"automaatselt vahetuskursi erinevustega seotud raamatupidamiskannete "
"broneerimist hallata. "

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:1628
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Peaksid raamatupidamisseadetes 'Vahetuskursi kaotuse konto' seadistama, et "
"automaatselt vahetuskursi erinevustega seotud raamatupidamiskannete "
"broneerimist hallata. "

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
msgid ""
"You will be able to edit and validate this\n"
"                                credit note directly or keep it draft,\n"
"                                waiting for the document to be issued by\n"
"                                your supplier/customer."
msgstr ""
"Teil on võimalik muuta ja kinnitada see\n"
"                                kreeditarve otse või hoida seda mustandina,\n"
"                                oodates väljastatavat dokumenti\n"
"                                teie tarnijalt/kliendilt."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Zip Range"
msgstr "Sihtnumbri vahemik"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from
msgid "Zip Range From"
msgstr "Sihtnumber alates"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to
msgid "Zip Range To"
msgstr "Sihtnumber kuni"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:17
#, python-format
msgid "assign to invoice"
msgstr "määra arvele"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
msgid "close"
msgstr "sulge"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "code"
msgstr "kood"

#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,option:0
msgid "day(s) after the end of the invoice month"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,option:0
msgid "day(s) after the invoice date"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "e.g BE15001559627230"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "e.g Bank of America"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "e.g Checking account"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "e.g. Bank Fees"
msgstr "nt pangateenustasud"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
msgstr ""
"sellelt kliendilt. Teil on võimalik lisada makse, et märkida arve makstuks."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
msgid "for this supplier. You can allocate them to mark this bill as paid."
msgstr ""
"selle tarnija jaoks. Saate neid jaotada selle arve makstuks märkimiseks."

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:318
#, python-format
msgid "have been reconciled automatically."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_without_email
msgid "number of invoice(s) that will not be sent"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:44
#, python-format
msgid "o_manual_statement"
msgstr "o_manual_statement"

#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,option:0
msgid "of the current month"
msgstr ""

#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,option:0
msgid "of the following month"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
msgid "outstanding debits"
msgstr "tasumata võlad"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
msgid "outstanding payments"
msgstr "saamata makseid"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:169
#, python-format
msgid "reconciliation models"
msgstr ""

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:154
#, python-format
msgid "remaining)"
msgstr "ülejäänud)"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:57
#, python-format
msgid "seconds per transaction."
msgstr "sekundit tehingu kohta."

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:319
#, python-format
msgid "statement lines"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "the parent company"
msgstr "ülem ettevõte"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:55
#, python-format
msgid "transactions in"
msgstr "tehingud"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice__amount_by_group
msgid "type: [(name, amount, base, formated amount, formated base)]"
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
msgid "→ Count"
msgstr "→ Loenda"
