# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
# 
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2018
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2018
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2018
# Manel Fernandez <manelfera@outlook.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-12 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Manel Fernandez <manelfera@outlook.com>, 2019\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. module: hr
#: code:addons/hr/models/hr.py:76
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (còpia)"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_job_view_kanban
msgid "&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "<i>Work in a fun atmosphere</i>"
msgstr "<i>Treballi en una atmosfera agradable</i>"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "<i>You are passionate</i>"
msgstr "<i>Ets passional</i>"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "<i>You autonomously and quickly learn</i>"
msgstr "<i>Aprèn ràpid i de forma independent</i>"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "<i>You easily manage them</i>"
msgstr "<i>Pots gestionar-lo fàcilment</i>"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Informes</span>"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "<span>To Approve</span>"
msgstr "<span>Per aprovar</span>"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "<span>To Do</span>"
msgstr "<span>Fer</span>"

#. module: hr
#: model:mail.template,body_html:hr.mail_template_data_unknown_employee_email_address
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
"    <tr>\n"
"        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
"            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
"                <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
"                    <div>\n"
"                        Hi,<br/>\n"
"                        Your document has not been created because your email address is not recognized. Please send emails with the email address recorded on your employee information, or contact your HR manager.\n"
"                    </div>\n"
"                </td></tr>\n"
"            </table>\n"
"    </td></tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</td></tr>\n"
"<!-- POWERED BY -->\n"
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
"    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
"      <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
"        Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&amp;utm_medium=hr\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
"      </td></tr>\n"
"    </table>\n"
"</td></tr>\n"
"</table>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid ""
"A full time job, with an attractive salary package in a small team of smart "
"people. You will start contract with a full technical and functional "
"training. If you are passionate, motivate and flexible apply for this job, "
"you will certainly join the best company ever."
msgstr ""
"Treball a temps complet, amb un salari atractiu en un petit grup de persones"
" intel·ligents. Començaràs el contracte amb entrenament complet de "
"coneixements tècnics i funcionals. Si ets apassionat, estàs motivat i ets "
"capaç d'involucrar-te a la feina, aconseguiràs unir-te a la millor empresa."

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "A good job in a young and dynamic team"
msgstr "Una bona feina en un equip dinàmic i jove."

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Cal fer alguna acció"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__active
msgid "Active"
msgstr "Actiu"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Estat de l'activitat"

#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.act_employee_from_department
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid "Add a new employee"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__additional_note
msgid "Additional Note"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_crm_team__alias_contact
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_alias__alias_contact
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_alias_mixin__alias_contact
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_channel__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Pseudònim del contacte de seguretat"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Analyse needs, write specification documents and quotation"
msgstr ""
"Analitzi necessitats, escrigui documents d'especificació i pressupostos"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Archived"
msgstr "Arxivat"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Nombre d'adjunts"

#. module: hr
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Authenticated Employees"
msgstr "Treballadors autenticats"

#. module: hr
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Authenticated Partners"
msgstr "Empresa autenticada"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.mail_channel_view_form_
msgid "Auto Subscribe Departments"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_channel__subscription_department_ids
msgid "Automatically subscribe members of those departments to the channel."
msgstr ""

#. module: hr
#: selection:hr.employee,certificate:0
msgid "Bachelor"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__bank_account_id
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Número de compte bancari"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid ""
"Because of our constant growth, we're now looking for people to reinforce "
"our team of enthusiastic chief technical officer. So if working on an open "
"source project in a friendly and cooperative atmosphere sounds like fun to "
"you, read on..."
msgstr ""
"Gràcies al nostre constant creixement, estem buscant gent per reforçar el "
"nostre equip d'entusiastes directors tècnics. Així que, si treballar en un "
"projecte de codi obert en un entorn amigable i cooperatiu li sembla "
"divertit, segueixi llegint..."

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid ""
"Because of our constant growth, we're now looking for people to reinforce "
"our team of enthusiastic developers. So if working on an open source project"
" in a friendly and cooperative atmosphere sounds like fun to you, read on..."
msgstr ""
"Gràcies al nostre constant coneixement, estem buscant gent per reforçar el "
"nostre equip d'entusiastes desenvolupadors. Així que, si treballar en un "
"projecte de codi obert en un entorn amigable i cooperatiu li sembla "
"divertit, segueixi llegint..."

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid ""
"Because of our constant growth, we're now looking for people to reinforce "
"our team of enthusiastic trainees. So if working on an open source project "
"in a friendly and cooperative atmosphere sounds like fun to you, read on..."
msgstr ""
"Gràcies al nostre constant creixement, estem buscant gent per reforçar el "
"nostre equip d'entusiastes aprenents. Així que, si treballar en un projecte "
"de codi obert en un entorn amigable i cooperatiu li sembla divertit, "
"segueixi llegint..."

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Birth"
msgstr "Data de naixement"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__certificate
msgid "Certificate Level"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_ceo
msgid "Chief Executive Officer"
msgstr "Director executiu"

#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_cto
msgid "Chief Technical Officer"
msgstr "Director tècnic"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__child_ids
msgid "Child Departments"
msgstr "Departaments fills"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Citizenship & Other Information"
msgstr "Ciutadania i altra informació"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Close to the perfection ..."
msgstr "Prop de la perfecció ..."

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__coach_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Coach"
msgstr "Monitor"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__color
msgid "Color Index"
msgstr "Índex de color"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Company"
msgstr "Companyia"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__resource_calendar_id
msgid "Company Working Hours"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "Nom complert"

#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"

#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_consultant
msgid "Consultant"
msgstr "Consultor"

#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Contact Information"
msgstr "Informació de contacte"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Contributions to open source projects"
msgstr "Contribucions a projectes de codi obert"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_of_birth
msgid "Country of Birth"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid "Create a new department"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_employee
msgid "Current Number of Employees"
msgstr "Nombre actual d'empleats"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__birthday
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Define a clear communication strategy"
msgstr "Defineix una estratègia de comunicació clara"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__resource_calendar_id
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Defineix l'horari del recurs"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Deliver generic Odoo functional training sessions"
msgstr "Impartir sessions genèriques funcionals d'Odoo"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Department"
msgstr "Departament"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__name
msgid "Department Name"
msgstr "Nom de departament"

#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
msgid "Departments"
msgstr "Departaments"

#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_mail_channel
msgid "Discussion Channel"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar Nom"

#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "Divorciat/da"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Education"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "Pseudònims de correus"

#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_mail_alias_mixin
msgid "Email Aliases Mixin"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__emergency_contact
msgid "Emergency Contact"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__emergency_phone
msgid "Emergency Phone"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"

#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Categoria d'empleat"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__google_drive_link
msgid "Employee Documents"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__name
msgid "Employee Tag"
msgstr "Etiqueta de l'empleat"

#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr "Etiquetes de l'empleat"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__bank_account_id
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Comte bancari de salari de l'empleat."

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Employee's Name"
msgstr "Nom del treballador"

#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.act_employee_from_department
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__employee_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_tree2
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"

#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Arbre dels empleats"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_list
msgid "Employees Tags"
msgstr "Etiquetes d'empleats"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__address_home_id
msgid ""
"Enter here the private address of the employee, not the one linked to your "
"company."
msgstr ""

#. module: hr
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Everyone"
msgstr "Tothom"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_recruitment
msgid "Expected New Employees"
msgstr "Nous empleats esperats"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__expected_employees
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
"Nombre previst d'empleats per aquest lloc després de les noves "
"contractacions."

#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_developer
msgid "Experienced Developer"
msgstr "Desenvolupament experimentat"

#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Dona"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__study_field
msgid "Field of Study"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Follow and check the development part"
msgstr "Segueixi i comprovi la part de desenvolupament"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidors"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Seguidors (Canals)"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidors (Clients)"

#. module: hr
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Followers only"
msgstr "Només seguidors"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Activitats Futures"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__gender
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Good knowledge of HTML and Javascript"
msgstr "Bon coneixement de HTML i JavaScript"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Good knowledge of object oriented programming"
msgstr "Domini de programació orientada a objectes"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Good knowledge of the latest web technologies"
msgstr "Domini de les últimes tecnologies web"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Good knowledge of the programming language"
msgstr "Domini del llenguatge de programació"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Good knowledge of web design"
msgstr "Domini de les últimes tecnologies web"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Good language skills in another language"
msgstr "Bons coneixements d'una altra llengua"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar per"

#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "HR Department"
msgstr "Departament de RRHH"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_channel__subscription_department_ids
msgid "HR Departments"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "HR Settings"
msgstr "Configuració RH"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Help with the configuration of the software"
msgstr "Ajuda amb la configuració del software"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Hire a team of great Human Resources people"
msgstr "Contractar un bon equip de recursos humans"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
msgid "Hire a team of great executive people"
msgstr "Contractar un bon equip de producció"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Hire a team of great marketing people"
msgstr "Contractar un bon equip comercial"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_hired_employee
msgid "Hired Employees"
msgstr "Empleat contractat"

#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
msgid "Human Resources"
msgstr "Recursos humans"

#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_hrm
msgid "Human Resources Manager"
msgstr "Gestor de recursos humans"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__identification_id
msgid "Identification No"
msgstr "Nº identificació"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_unread
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_unread
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si està marcat, els nous missatges requereixen la vostra atenció."

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si està marcat, els nous missatges requereixen la vostra atenció."

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega."

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar el registre del recurs sense "
"eliminar-ho."

#. module: hr
#: code:addons/hr/models/hr.py:296
#, python-format
msgid "Import Template for Employees"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Improve our communication to customers"
msgstr "Millorar la nostra comunicació amb els clients"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "In Position"
msgstr "Ocupat"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "In Recruitment"
msgstr "En selecció"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Increase opportunities"
msgstr "Incrementar oportunitats"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Increase the visibility of the product"
msgstr "Incrementar la visibilitat del producte"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "És seguidor"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Job"
msgstr "Feina"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__description
msgid "Job Description"
msgstr "Descripció de la feina"

#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__name
msgid "Job Position"
msgstr "Lloc de treball"

#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Llocs de treball"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__job_title
msgid "Job Title"
msgstr "Títul del treball"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__jobs_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Jobs"
msgstr "Treballs"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__km_home_work
msgid "Km home-work"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualització per"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualització el"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Darreres Activitats"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Launch new marketing campaigns and offers"
msgstr "Llençar noves campanyes de màrqueting i ofertes"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Launch new products, Human Resources campaigns and offers"
msgstr "Llençar nous productes, campanyes de recursos humans i ofertes"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
msgid "Launch new products, marketing campaigns and offers"
msgstr "Llençar nous productes, campanyes de màrqueting i ofertes"

#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Legal Cohabitant"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid "Let's create a job position."
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Adjunt principal"

#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Home"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__parent_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model:res.groups,name:hr.group_hr_manager
msgid "Manager"
msgstr "Director"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__marital
msgid "Marital Status"
msgstr "Estat civil"

#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_marketing
msgid "Marketing and Community Manager"
msgstr "Responsable de comunicació i vendes"

#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "Casat/da"

#. module: hr
#: selection:hr.employee,certificate:0
msgid "Master"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Master or engineer in computer science"
msgstr "Màster o enginyer en informàtica"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_medium
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Foto de mida mitjana"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__image_medium
msgid ""
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Foto de mida mitja del empleat. Automàticament es redimensionara a 128x128px"
" mantenint la ràtio d'aspecte. Utilitza aquest camp en les vistes de "
"formulari i kanban."

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__member_ids
msgid "Members"
msgstr "Membres"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Error d'entrega del missatge"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Must have ..."
msgstr "Ha de tenir ... "

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__name
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_id
msgid "Nationality (Country)"
msgstr "Nacionalitat (País)"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Data límit de la següent activitat"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resum de la següent activitat"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipus de la següent activitat"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Nice to have"
msgstr "Es valorara"

#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Not Recruiting"
msgstr "No seleccionat"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__note
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__notes
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Nombre d'accions"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__children
msgid "Number of Children"
msgstr "Número de fills"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_employee
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr "El nombre d'empleats que actualment ocupen aquest lloc."

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error_counter
msgid "Number of error"
msgstr "Nombre d'errors"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_hired_employee
msgid ""
"Number of hired employees for this job position during recruitment phase."
msgstr ""
"Nombre d'empleats contractats per aquest lloc de treball durant la fase de "
"contractació."

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_recruitment
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr "Nombre d'empleats que espera contractar."

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Nombre de missatges no llegits"

#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"Odoo's department structure is used to manage all documents\n"
"                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
"                leaves, recruitments, etc."
msgstr ""
"L'estructura de departament d'Odoo s'utilitza per gestionar tots els "
"documents relacionats amb els treballadors del departament: despeses, fulls "
"d'hores, permisos, contractacions, etc."

#. module: hr
#: model:res.groups,name:hr.group_hr_user
msgid "Officer"
msgstr "Oficial"

#. module: hr
#: selection:hr.employee,certificate:0 selection:hr.employee,gender:0
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Other Information ..."
msgstr "Altra informació ..."

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Our staff at work"
msgstr "El nostre personal en el treball"

#. module: hr
#: selection:hr.employee,activity_state:0
msgid "Overdue"
msgstr "Fora de termini"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_id
msgid "Parent Department"
msgstr "Departament pare"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Passion for the Internet and its culture"
msgstr "Passió per internet i la seva cultura"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__passport_id
msgid "Passport No"
msgstr "Nº Pasaporte"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Pictures of smart and enthusiastic people"
msgstr "Imatges de persones intel·ligents i entusiastes"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__place_of_birth
msgid "Place of Birth"
msgstr "Lloc de naixement"

#. module: hr
#: selection:hr.employee,activity_state:0
msgid "Planned"
msgstr "Planificat"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_crm_team__alias_contact
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_alias__alias_contact
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_alias_mixin__alias_contact
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_channel__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"Política per enviar un missatge en el document utilitzant la passarel·la del correu.\n"
"-Tots: Tothom pot enviar.\n"
"-Empreses: Només les empreses autenticades.\n"
"-Seguidors: Només els seguidors del document relacionat o els membres dels canals següents.\n"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Position"
msgstr "Posició"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Preferably 1 year of experience"
msgstr "Preferiblement experiència d'1 any"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__address_home_id
msgid "Private Address"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Private Information"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Quantify and negotiate the resources required"
msgstr "Quantificar i negociar els recursos requerits"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Quick and autonomous learner"
msgstr "Aprenent de pressa i autònoma"

#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid "Ready to recruit more efficiently?"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "Recruitment"
msgstr "Procés de selecció"

#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitment in Progress"
msgstr "Contractació en progres"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Related User"
msgstr "Usuari OpenERP"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_ids
msgid "Related employees"
msgstr "Empleats relacionats"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Usuari relacionat amb el recurs per gestionar-ne el seu accés."

#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__requirements
msgid "Requirements"
msgstr "Requisits"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__resource_id
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Responsibilities"
msgstr "Responsabilitats"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuari responsable"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__sinid
msgid "SIN No"
msgstr "Núm. SIN"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__ssnid
msgid "SSN No"
msgstr "Núm. Seg. Social"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Scale our events organization all around the world"
msgstr "Escalar la nostra organització d'esdeveniments a escala mundial"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__study_school
msgid "School"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set default calendar used to compute time allocation for leaves, timesheets,"
" ..."
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__state
msgid ""
"Set whether the recruitment process is open or closed for this job position."
msgstr ""
"Establir si el procés de selecció està obert o tancat per aquest lloc de "
"treball."

#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_config_settings_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_org_chart
msgid "Show Organizational Chart"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Show organizational chart on employee form"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Show organizational chart on employee form."
msgstr ""

#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "Solter/a"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "Skills"
msgstr "Habilitats"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_small
msgid "Small-sized photo"
msgstr "Foto petita"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__image_small
msgid ""
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""
"Imatge petita del empleat. Automàticament es redimensionarà a 64x64px, "
"mantenint el rati d'aspecte. Utilitzi aquest camp quan una imatge petita "
"sigui necessària."

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__sinid
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Número de la mutua laboral."

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__ssnid
msgid "Social Security Number"
msgstr "Número de la Seguritat Social."

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_birthdate
msgid "Spouse Birthdate"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_complete_name
msgid "Spouse Complete Name"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "Start Recruitment"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Estat basat en activitats\n"
"Sobrepassat: La data de venciment ja s'ha passat\n"
"Avui: La data de l'activitat és avui\n"
"Planificat: Activitats futures."

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "Stop Recruitment"
msgstr "Parar la selecció de personal"

#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_action_subordinate_hierachy
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr "Jerarquia subordinada"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__child_ids
msgid "Subordinates"
msgstr "Subordinats"

#. module: hr
#: sql_constraint:hr.employee.category:0
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "Nom d'etiqueta ja existeix!"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__category_ids
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Take part in the consulting services"
msgstr "Participar en els serveis de consultoria"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "Team spirit and good communication"
msgstr "Esperit d'equip i bona comunicació"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_address_home_a_company
msgid "The employee adress has a company linked"
msgstr ""

#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per department in company!"
msgstr ""
"El nom del lloc de treball ha de ser únic per cada departament en la "
"companyia."

#. module: hr
#: model:res.groups,comment:hr.group_hr_user
msgid "The user will be able to approve document created by employees."
msgstr ""

#. module: hr
#: model:res.groups,comment:hr.group_hr_manager
msgid ""
"The user will have access to the human resources configuration as well as "
"statistic reports."
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__image
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Aquest camp contindrà una imatge utilitzada com a foto d'empleat, limitada a"
" 1024x1024px."

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__tz
msgid ""
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
"work."
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__tz
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"

#. module: hr
#: selection:hr.employee,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Activitats d'avui"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__expected_employees
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr "Previsió de treballadors totals"

#. module: hr
#: model:hr.job,name:hr.job_trainee
msgid "Trainee"
msgstr "Aprenent"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Transform our product into a suite of well positioned business Apps"
msgstr ""
"Transforma el nostre producte en una suite d'aplicacions per empreses ben "
"posicionades"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_unread
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "Missatges pendents de llegir"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Comptador de missatges no llegits"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid ""
"Use here the home address of the employee.\n"
"                                            This private address is used in the expense report reimbursement document.\n"
"                                            It should be different from the work address."
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__user_id
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_job_view_kanban
msgid "Vacancies :"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_expire
msgid "Visa Expire Date"
msgstr "Data d'expiració de visat"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_no
msgid "Visa No"
msgstr "Número de visat"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid ""
"We are looking for a motivated and results-driven Functional Consultant! You"
" will take part in the consulting services we provide to our partners and "
"customers, on the functional side. Your job start from the quotation to the "
"customer to the delivery to the customer. You listen the customer and try to"
" give him the best service. You report to the head of consulting service and"
" will be coached by a senior consultant."
msgstr ""
"Estem buscant un gerent apassionat per ajudar-nos a crear productes "
"agradables en utilitzar-los. Necessitem una persona ambiciosa, apassionada i"
" ... que no l'espanti començar nous projectes, i anar creixent."

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid ""
"We are looking for a passionated Human Resources Manager to help us make "
"products people love to use. We need someone who is ambitious, passionated, "
"and ..... not afraid to start new things, a lot of new things and scale "
"them."
msgstr ""
"Estem buscant un encarregat de Recursos Humans apassionat per ajudar-nos a "
"crear productes agradables en utilitzar-los. Necessitem una persona "
"ambiciosa, apassionada i ... que no l'espanti començar nous projectes, i "
"anar creixent."

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
msgid ""
"We are looking for a passionated executive manager to help us make products "
"people love to use. We need someone who is ambitious, passionated, and ....."
" not afraid to start new things, a lot of new things and scale them."
msgstr ""
"Estem buscant un encarregat apassionat per ajudar-nos a crear productes "
"agradables en utilitzar-los. Necessitem una persona ambiciosa, apassionada i"
" ... que no l'espanti començar nous projectes, i anar creixent."

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid ""
"We are looking for a passionated marketer manager to help us make products "
"people love to use. We need someone who is ambitious, passionated, and ....."
" not afraid to start new things, a lot of new things and scale them."
msgstr ""
"Estem buscant un encarregat de màrqueting apassionat per ajudar-nos a crear "
"productes agradables en utilitzar-los. Necessitem una persona ambiciosa, "
"apassionada i ... que no l'espanti començar nous projectes, i anar creixent."

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Missatges del lloc web"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicacions del lloc web"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "What we offer"
msgstr "Que oferim"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "What you will do ..."
msgstr "Que farà ..."

#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "Vidu/a"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "Will report to the Head of Professional Services"
msgstr "Informarem a l'encarregat dels serveis professionals"

#. module: hr
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.act_employee_from_department
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n"
"                can easily find all the information you need for each person;\n"
"                contact data, job position, availability, etc."
msgstr ""
"Amb una vista rapida a la pantalla d'empleats d'Odoo podrà trobar fàcilment "
"tota la informació que necessiti sobre cada persona: informació de contacte,"
" lloc de treball, disponibilitat, etc..."

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid ""
"With our product, which is a suite of 3000 business apps. It is fully open "
"source, full featured and it’s online offer is 3 times cheaper than "
"traditional competitors. We have 2.000.000 users, and we're growing fast."
msgstr ""
"La nostra suite està sent utilitzada en més de 3000 empreses. És totalment "
"de codi obert, i l'oferta pel seu ús en línia és tres cops més econòmica que"
" els nostres competidors. Tenim més de 2.000.000 d'usuaris i continuem "
"creixent ràpidament."

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__address_id
msgid "Work Address"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_email
msgid "Work Email"
msgstr "Adreça electrònica feina"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Work Information"
msgstr ""

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_location
msgid "Work Location"
msgstr "Ubicació de la feina"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__mobile_phone
msgid "Work Mobile"
msgstr "Mòbil del treball"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
msgid "Work Organization"
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "Work Permit"
msgstr "Permís de treball"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__permit_no
msgid "Work Permit No"
msgstr "Número de permís de treball"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_phone
msgid "Work Phone"
msgstr "Telèfon feina"

#. module: hr
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__resource_calendar_id
msgid "Working Hours"
msgstr "Horari Laboral"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "Write attractive content"
msgstr "Escriure un contingut atractiu"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
msgid "Write attractive content and build up Human Resources materials"
msgstr "Escriure un contingut atractiu i reunir materials de recursos humans"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
msgid "Write attractive content and build up executive materials"
msgstr "Escriure un contingut atractiu i reunir material executius"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "You are a quick and autonomous learner"
msgstr "Ets un aprenent ràpid i autònom"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "You are an excellent communicator and negotiator"
msgstr "Ets un excel·lent comunicador i negociador"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "You are approachable, honest and fun team player"
msgstr "Ets accessible, honest i treballador en equip"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "You are available immediately"
msgstr "Estàs disponible immediatament"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "You are creative"
msgstr "Ets creatiu"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "You are ready to travel in US"
msgstr "Estàs disposat a viatjar a Estats Units"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "You are ready to work in a dynamic company"
msgstr "Estàs preparat per treballar en una companyia dinàmica"

#. module: hr
#: code:addons/hr/models/hr.py:206
#, python-format
msgid "You cannot create a recursive hierarchy."
msgstr ""

#. module: hr
#: code:addons/hr/models/hr.py:331
#, python-format
msgid "You cannot create recursive departments."
msgstr ""

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "You have 2 or 3 years of experience"
msgstr "Tens 2 o 3 anys d'experiència"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "You have a Master degree in Business Management"
msgstr "Tens un Màster en Administració d'Empreses"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "You have an affinity with the IT world"
msgstr "Tens afinitat amb el món de les IT"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid "You have an affinity with the product"
msgstr "Tens afinitat amb el producte"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "You have good knowledge in accounting"
msgstr "Tens bons coneixements en comptabilitat"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "You speak a third language"
msgstr "Parla un tercer idioma"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant
msgid "You speak fluently French and English"
msgstr "Parles fluidament Francès i Anglès"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid ""
"You will be responsible for developing and improving applications. You will "
"work autonomously as well as                     coordinate and supervise "
"small distributed development teams for specific projects. You will become a"
" technical                 expert of the product."
msgstr ""
"Et responsabilitzes del desenvolupament i millora de les aplicacions. "
"Treballaràs de forma autònoma així com coordinar i supervisar petits grups "
"de desenvolupament en projectes específics. Et convertiràs en un tècnic "
"expert del producte."

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid ""
"You will be responsible for developing and improving applications. You will "
"work autonomously as well as coordinate and supervise small distributed "
"development teams for specific projects. You will become a technical expert "
"of the product."
msgstr ""
"Et responsabilitzes del desenvolupament i millora de les aplicacions. "
"Treballaràs de forma autònoma, així com coordinar i supervisar petits grups "
"de desenvolupament en projectes específics. Et convertiràs en un tècnic "
"expert del producte"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
msgid ""
"You will be responsible for developing and improving product communication. "
"You will work autonomously as well as coordinate and supervise small "
"distributed development teams for specific projects. You will become a "
"techinical expert of the product."
msgstr ""
"Et responsabilitzes del desenvolupament i millora de la comminació del "
"producte. Treballaràs de forma autònoma així com coordinar i supervisar "
"petits grups de desenvolupadors en projectes específics. Et convertiràs en "
"un tècnic expert del producte."

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "You will become a technical expert of the product."
msgstr "Et convertiràs en un tècnic expert del producte."

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "You will initially be coached by senior developers"
msgstr "Inicialment, seràs format per desenvolupadors experimentats"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "You will initially be coached by senior technical officer"
msgstr "Inicialment, seràs format per aprenents avançats"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "You will initially be coached by senior trainees"
msgstr "Inicialment, seràs format per aprenents avançats"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "You will report to the head of R&amp;D"
msgstr "Informaras al encarregat de R&amp;D"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer
msgid "You will work closely with all developers"
msgstr "Treballaràs de forma propera amb els desenvolupadors"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto
msgid "You will work closely with all technical officer"
msgstr "Treballaràs de forma propera amb tècnics superiors"

#. module: hr
#: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
msgid "You will work closely with all trainees"
msgstr "Treballaràs de forma propera amb els aprenents"

#. module: hr
#: model:mail.template,subject:hr.mail_template_data_unknown_employee_email_address
msgid "Your document has not been created"
msgstr "El teu document no ha pogut estar creat"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
msgid "department"
msgstr "departament"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
msgid "e.g. Part Time"
msgstr "p. ex. Mitja jornada"

#. module: hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
msgid "e.g. Sales Manager"
msgstr "p.e. Director de vendes"
