# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
# 
# Translators:
# Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2018
# Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2018
# Hüseyin Cem Aras <hcemaras@gmail.com>, 2018
# Ayhan KIZILTAN <akiziltan76@hotmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2018
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2018
# Doğan Altunbay <doganaltunbay@gmail.com>, 2018
# Buket Şeker <buket_skr@hotmail.com>, 2018
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2018
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2019
# Ugur Yilmaz <ugurlu2001@hotmail.com>, 2019
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__invoice_ids_nbr
msgid "# of Invoices"
msgstr "Fatura Sayısı"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "&amp;times;"
msgstr "&amp;times;"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__html_3ds
msgid "3D Secure HTML"
msgstr "3D Güvenli HTML"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<b>Amount:</b>"
msgstr "<b>Tutar:</b>"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "<b>Communication: </b>"
msgstr "<b>İletişim: </b>"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<b>Reference:</b>"
msgstr "<b>Referans:</b>"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Hesabıma Dön"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" title=\"This payment method is "
"verified by our system.\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-check text-success\" title=\"This payment method is "
"verified by our system.\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\"/>"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid ""
"<i class=\"fa fa-close text-danger\" title=\"This payment method has not "
"been verified by our system.\" role=\"img\" aria-label=\"Not verified\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-close text-danger\" title=\"This payment method has not "
"been verified by our system.\" role=\"img\" aria-label=\"Not verified\"/>"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
msgid "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" aria-label=\"Home\" title=\"Home\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" aria-label=\"Home\" title=\"Home\"/>"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "<i class=\"fa fa-lock\"> Pay</i>"
msgstr "<i class=\"fa fa-lock\">Öde</i>"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"> Add new card</i>"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\">Yeni Kart Ekle</i>"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/>Sil"

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:124
#, python-format
msgid "<i>Cancel,</i> Your payment has been cancelled."
msgstr "<i>İptal,</i> Ödeme İptal Edildi."

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:120
#, python-format
msgid ""
"<i>Done,</i> Your online payment has been successfully processed. Thank you "
"for your order."
msgstr ""
"<i>Tamamlandı,</i> Online ödemeniz başarıyla gerçekleşmiştir. Siparişiniz "
"için teşekkür ederiz."

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:128
#, python-format
msgid ""
"<i>Error,</i> Please be aware that an error occurred during the transaction."
" The order has been confirmed but will not be paid. Do not hesitate to "
"contact us if you have any questions on the status of your order."
msgstr ""
"<i>Hata,</i> İşlem sırasında bir hata oluştuğunu lütfen unutmayın. Sipariş "
"onaylanmış olup ödeme yapılmayacaktır. Siparişinizin durumu hakkında "
"herhangi bir sorunuz olursa bizimle iletişim kurmakta  lütfen tereddüt "
"etmeyiniz.."

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:116
#, python-format
msgid ""
"<i>Pending,</i> Your online payment has been successfully processed. But "
"your order is not validated yet."
msgstr ""
"<i>Beklemede,</i> Çevrimiçi ödemeniz başarıyla işlendi. Ancak siparişiniz "
"henüz doğrulanmadı."

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:352
#, python-format
msgid "<p>This card is currently linked to the following records:<p/>"
msgstr "<p>Bu kart, şu anda takip eden kayıtlara bağlı:<p/>"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-right\"> Create a PayPal account</span>"
msgstr ""

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-right\"> Get my Stripe keys</span>"
msgstr ""

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Credit card(s)</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kredi Kart(ları)</span>"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
"                                    <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
"                                    <span class=\"o_stat_text\">Ortamı</span>"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
"                                    <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-success\">Üretim</span>\n"
"                                    <span class=\"o_stat_text\">Ortamı</span>"

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_stripe
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "<span><i>Cancel,</i> Your payment has been cancelled.</span>"
msgstr "<span><i>İptal,</i> Ödemeniz iptal edildi.</span>"

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_stripe
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"<span><i>Done,</i> Your online payment has been successfully processed. "
"Thank you for your order.</span>"
msgstr ""
"<span><i>Başarılı !</i> Online ödeme başarıyla işlendi. Siparişiniz için "
"teşekkür ederiz.</span>"

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_stripe
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"<span><i>Error,</i> Please be aware that an error occurred during the "
"transaction. The order has been confirmed but will not be paid. Do not "
"hesitate to contact us if you have any questions on the status of your "
"order.</span>"
msgstr ""
"<span><i>Hata,</i>  İşlem sırasında bir hata oluştuğunu lütfen unutmayın. "
"Sipariş onaylanmış olup ödeme yapılmayacaktır. Siparişinizin durumu hakkında"
" herhangi bir sorunuz olursa bizimle iletişim kurmakta lütfen tereddüt "
"etmeyiniz..</span>"

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_stripe
msgid ""
"<span><i>Pending,</i> Your online payment has been successfully processed. "
"But your order is not validated yet.</span>"
msgstr ""
"<span><i>Beklemede,</i> Çevrimiçi ödemeniz başarıyla işlendi. Ancak "
"siparişiniz henüz doğrulanmadı.</span>"

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"<span><i>Pending</i>... The order will be validated after the "
"payment.</span>"
msgstr "<span><i>Beklemede</i>... Sipariş, ödemeden sonra onaylanacak.</span>"

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:72
#, python-format
msgid "A journal must be specified of the acquirer %s."
msgstr "Ödeme alıcısından bir yevmiye belirtilmelidir %s."

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:65
#, python-format
msgid "A payment acquirer is required to create a transaction."
msgstr "Bir işlem oluşturmak için bir ödeme alıcısı oluşturmak gerekir."

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:55
#, python-format
msgid "A payment transaction already exists."
msgstr "Bir ödeme işlemi zaten var."

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:57
#, python-format
msgid "A token is required to create a new payment transaction."
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:657
#, python-format
msgid "A transaction %s with %s initiated using %s credit card."
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:663
#, python-format
msgid "A transaction %s with %s initiated."
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:36
#, python-format
msgid "A transaction can't be linked to invoices having different currencies."
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:41
#, python-format
msgid "A transaction can't be linked to invoices having different partners."
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:34
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "Hesap"

#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "Hesap Planı Şablonu"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "Hesap Numarası"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__acquirer_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Acquirer"
msgstr "Ödeme Alıcı"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__acquirer_id
msgid "Acquirer Account"
msgstr "Alıcının Hesabı"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__acquirer_ref
msgid "Acquirer Ref."
msgstr "Alıcının Ref."

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__acquirer_reference
msgid "Acquirer Reference"
msgstr "Alıcının Referansı"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__acquirer_ids
msgid "Acquirers"
msgstr "Alıcılar"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
msgid "Acquirers list"
msgstr "Alıcılar Listesi"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
msgid "Active"
msgstr "Etkin"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_active
msgid "Add Extra Fees"
msgstr "Ekstra Ücretleri Ekle"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_adyen
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"

#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
msgid "Always"
msgstr "Daima"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Amount"
msgstr "Tutar"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:17
#, python-format
msgid "An error occured during the processing of this payment."
msgstr ""

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid ""
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
"be undone."
msgstr ""
"Onaylanmış işlemi geçersiz kılmak istediğinize emin misinizBu işlem geri "
"alınamaz."

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__authorize_implemented
msgid "Authorize Mechanism Supported"
msgstr "Yetkili Mekanizma Desteklendi"

#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_authorize
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Authorize.Net"
msgstr "Authorize.Net"

#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Authorized"
msgstr "Yetkili"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_invoice__authorized_transaction_ids
msgid "Authorized Transactions"
msgstr "Onaylanmış İşlemler"

#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:34
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "Banka"

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Bank Account"
msgstr "Banka Hesabı"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__journal_name
msgid "Bank Name"
msgstr "Banka Adı"

#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Buckaroo"
msgstr "Buckaroo"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id
msgid "Callback Document ID"
msgstr "Geri Arama Kimlik Dokumanı"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id
msgid "Callback Document Model"
msgstr "Geri Arama Dokuman Modeli"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash
msgid "Callback Hash"
msgstr "Geri Çağırma "

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method
msgid "Callback Method"
msgstr "Geri Çağırma Yöntemi"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:360
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__cancel_msg
msgid "Cancel Message"
msgstr "İptal Mesajı"

#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "İptal Edildi"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:109
#, python-format
msgid "Cancelled payments"
msgstr "İptal edilen ödemeler"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:190
#, python-format
msgid "Cannot set-up the payment"
msgstr "Ödeme ayarlanamadı."

#. module: payment
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:225
#, python-format
msgid "Cannot setup the payment."
msgstr "Ödeme ayarlanamadı."

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__capture_manually
msgid "Capture Amount Manually"
msgstr "Tutarı Manuel Yakala"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Capture Transaction"
msgstr "İşlem Yakala"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__capture_manually
msgid "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed."
msgstr "Teslimat tamamlandığında, Odoo'dan tutarı yakalayın."

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "Check here"
msgstr "Burayı kontrol et"

#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_open_payment_onboarding_payment_acquirer_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "Choose a payment method"
msgstr "Ödeme Metodu Seçin"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "City"
msgstr "Semt/İlçe"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:40
#, python-format
msgid "Click here to be redirected to the confirmation page."
msgstr "Onay sayfasına yönlendirilmek için burayı tıklayın."

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Communication"
msgstr "İletişim"

#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__company_id
msgid "Company"
msgstr "Şirket"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.onboarding_payment_acquirer_step
msgid "Configure your payment methods."
msgstr "Ödeme yöntemlerinizi yapılandırın."

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:359
#, python-format
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Silme İşlemini Doğrula"

#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__module_id
msgid "Corresponding Module"
msgstr "İlgili Modül"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
msgid "Count Payment Token"
msgstr "Ödeme Token'ı Say"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__country_ids
msgid "Countries"
msgstr "Ülkeler"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Country"
msgstr "Ülke"

#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_acquirer
msgid "Create a new payment acquirer"
msgstr "Yeni bir ödeme alıcısı oluşturun"

#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
msgid "Create a new payment transaction"
msgstr "Yeni bir ödeme işlemi oluştur"

#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon
msgid "Create a payment icon"
msgstr "Ödeme simgesi oluşturun"

#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.payment_token_action
msgid "Create a saved payment data"
msgstr ""

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Credentials"
msgstr "Kimlik bilgileri"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"

#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_custom
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#. module: payment
#: selection:payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
msgid "Custom payment instructions"
msgstr "Özel ödeme talimatları"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Kayıtlı Müşteri"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__description
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__sequence
msgid "Determine the display order"
msgstr "Görünüm sırasını belirle"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "Dismiss"
msgstr "Reddet"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Görünüm Adı"

#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
#: selection:res.company,payment_acquirer_onboarding_state:0
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__done_msg
msgid "Done Message"
msgstr "Yapıldı Mesajı"

#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#. module: payment
#: model:account.payment.method,name:payment.account_payment_method_electronic_in
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronik"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
msgid "Email"
msgstr "Eposta"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__environment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
msgid "Environment"
msgstr "Ortam"

#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__error_msg
msgid "Error Message"
msgstr "Hata Mesajı"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:430
#, python-format
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__fees
msgid "Fees"
msgstr "Ücret"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_implemented
msgid "Fees Computation Supported"
msgstr "Ücret Hesaplama Desteği"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__fees
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
msgstr "Ücret tutarı; sistem tarafından hesaplanır çünkü alıcıya bağlıdır"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
msgstr ""
"Bu alan, bilgi için hata ve/veya doğrulama mesajlarını tutmak için "
"kullanılır"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_dom_fixed
msgid "Fixed domestic fees"
msgstr "Yerel sabit ücretler"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_int_fixed
msgid "Fixed international fees"
msgstr "Uluslararası sabit ücretler"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__inbound_payment_method_ids
msgid "For Incoming Payments"
msgstr "Gelen Ödemeler İçin"

#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form"
msgstr "Form"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__view_template_id
msgid "Form Button Template"
msgstr "Düğme Form Şablonu"

#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form with tokenization"
msgstr "Fiş ile form"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "From"
msgstr "Başlangıç"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_processed
msgid "Has the payment been post processed"
msgstr ""

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__pre_msg
msgid "Help Message"
msgstr "Yardım Mesajı"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__specific_countries
msgid ""
"If you leave it empty, the payment acquirer will be available for all the "
"countries."
msgstr ""
"Eğer boş bırakırsanız, ödeme alıcısı tüm ülkeler için uygun olacaktır."

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:132
#, python-format
msgid "If, the payment hasn't been confirmed you can contact us."
msgstr ""

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__image
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image
msgid "Image"
msgstr "Görsel"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image_payment_form
msgid "Image displayed on the payment form"
msgstr "Ödeme formu üzerinde görülen resim "

#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_ogone
msgid "Ingenico"
msgstr "Ingenico"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Install"
msgstr "Yükle"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__module_state
msgid "Installation State"
msgstr "Yükleme Durumu"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
msgid "Internal reference of the TX"
msgstr "TX'in iç referansı"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:145
#, python-format
msgid "Internal server error"
msgstr "İç Sunucu Hatası"

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:55
#, python-format
msgid "Invalid token found! Token acquirer %s != %s"
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:58
#, python-format
msgid "Invalid token found! Token partner %s != %s"
msgstr ""

#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Invoice(s)"
msgstr "Fatura(lar)"

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:851
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__invoice_ids
#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Faturalar"

#. module: payment
#: selection:res.company,payment_acquirer_onboarding_state:0
msgid "Just done"
msgstr "Yeni bitti"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
msgid "Language"
msgstr "Dil"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Son Güncelleme"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"

#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
msgid "Let the customer decide"
msgstr "Müşteri kararına izin ver."

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__acquirer_ids
msgid "List of Acquirers supporting this payment icon."
msgstr "Bu ödeme ikonunu destekleyen alıcıların listesi."

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__website_published
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
msgstr "Bu ödeme alıcısını kullanılabilir yap (Müşteri faturaları, vb.)"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
msgid "Manage your Payment Methods"
msgstr "Ödeme Yöntemlerinizi yönetin"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link
msgid "Manage your payment methods"
msgstr "Ödeme yöntemlerinizi yönetin"

#. module: payment
#: selection:res.company,payment_onboarding_payment_method:0
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Manuel Yapılandırma"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__inbound_payment_method_ids
msgid ""
"Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
"Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n"
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit. Enable this option from the settings."
msgstr ""
"Manuel: Odoo dışında nakit, çek ya da bir başka bir yöntemle ödemelerinizi alın.\n"
"Elektronik: Müşteri online olarak alış-veriş yaptığında ya da  abone olduğunda, müşteri tarafından kaydedilen bir kart üzerinde işlem talep ederek ödemelerinizi otomatik olarak alın (ödeme token'ı).\n"
"Toplu Kayıt: Bankanıza göndermek için bir toplu ödeme oluşturarak bir kerede birkaç müşteri çeki imzalayın. Odoo'da  banka hesabınızı kodladığınızda, toplu çek çıkış işlemi için uzlaştırma önerilir. Bu seçeneğe ayarlar menüsünden ulaşılabilir."

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__image_medium
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Orta boyutlu görsel"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__image_medium
msgid ""
"Medium-sized image of this provider. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Tedarikçinin orta boyutlu resmi. Otomatik olarak 128x128px olarak "
"boyutlandırılan en boy oranı sabit resimdir. Bu alanı form görünümünde ya da"
" bazı kanban görünümlerinde kullanın."

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__post_msg
msgid "Message displayed after having done the payment process."
msgstr "Ödeme işlemi tamamlandıktan sonra görünecek mesaj."

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__pre_msg
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
msgstr "Ödeme işlemini anlatacak ve yardımcı olmak üzere görüntülenen mesaj."

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__error_msg
msgid "Message displayed, if error is occur during the payment process."
msgstr "Ödeme işlemi sırasında hata oluşursa görünecek mesaj."

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__cancel_msg
msgid "Message displayed, if order is cancel during the payment process."
msgstr "Ödeme işlemi sırasında sipariş iptal edilirse görünecek mesaj."

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__done_msg
msgid ""
"Message displayed, if order is done successfully after having done the "
"payment process."
msgstr ""
"Ödeme işlemi tamamlandıktan sonra sipariş başarılı olarak yapılırsa "
"görünecek mesaj."

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__pending_msg
msgid ""
"Message displayed, if order is in pending state after having done the "
"payment process."
msgstr ""
"Ödeme işlemi tamamlandıktan sonra sipariş bekleme durumundaysa görünecek "
"mesaj."

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_name
msgid "Method"
msgstr "Yöntem"

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:469
#, python-format
msgid "Missing partner reference when trying to create a new payment token"
msgstr "Yeni ödeme fişi oluşturmaya çalışırken, kaçan partner referansı"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__name
msgid "Name of the payment token"
msgstr "Ödeme fişinin adı"

#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
msgid "Never"
msgstr "Asla"

#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:127
#, python-format
msgid ""
"No manual payment method could be found for this company. Please create one "
"from the Payment Acquirer menu."
msgstr ""

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "No payment acquirer found."
msgstr "Ödeme alıcısı bulunamadı"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:118
#, python-format
msgid "No payment has been processed."
msgstr "Herhangi ödeme işlemi gerçekleştirilemedi."

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:201
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:310
#, python-format
msgid "No payment method selected"
msgstr "Ödeme yöntemi seçilmedi."

#. module: payment
#: selection:res.company,payment_acquirer_onboarding_state:0
msgid "Not done"
msgstr "Yapılmadı"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment__payment_token_id
msgid ""
"Note that tokens from acquirers set to only authorize transactions (instead "
"of capturing the amount) are not available."
msgstr ""
"Not: Alıcılardan gelen fişlerin sadece yetkili işlemler(tutarı yakalama "
"yerine) olarak ayarlanması mümkün değil"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__payment_flow
msgid ""
"Note: Subscriptions does not take this field in account, it uses server to "
"server by default."
msgstr ""
"Not: Abonelikler hesapta bu alanı dikkate almaz, o varsayılan sunucuyu "
"kullanır."

#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Ogone"
msgstr "Ogone"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:434
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:48
#, python-format
msgid "Only administrators can access this data."
msgstr "Bu verilere yalnızca yöneticiler erişebilir."

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:723
#, python-format
msgid "Only draft transaction can be authorized."
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:714
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:775
#, python-format
msgid "Only draft transaction can be processed."
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:763
#, python-format
msgid "Only draft/authorized transaction can be cancelled."
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:732
#, python-format
msgid "Only draft/authorized transaction can be posted."
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:1018
#, python-format
msgid "Only transactions having the capture status can be captured."
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:1025
#, python-format
msgid "Only transactions having the capture status can be voided."
msgstr ""

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "Or scan me with your banking app."
msgstr ""

#. module: payment
#: selection:res.company,payment_onboarding_payment_method:0
msgid "Other"
msgstr "Diğer"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "İş Ortağı Adı"

#. module: payment
#: selection:payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "PayPal ile Öde"

#. module: payment
#: selection:payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
msgid "Pay with another payment acquirer"
msgstr "Başka bir ödeme alıcısıyla ödeme yapın"

#. module: payment
#: selection:payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
msgid "Pay with credit card (via Stripe)"
msgstr ""

#. module: payment
#: selection:res.company,payment_onboarding_payment_method:0
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_email_account
msgid "PayPal Email ID"
msgstr ""

#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_payu
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "PayUmoney"
msgstr "PayUmoney"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "Payment"
msgstr "Ödeme"

#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Ödeme Alıcısı"

#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_list
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Ödeme Alıcıları"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__payment_flow
msgid "Payment Flow"
msgstr "Ödeme Akışı"

#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
msgid "Payment Icon"
msgstr "Ödeme İkonu"

#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_icon_menu
msgid "Payment Icons"
msgstr "Ödeme İkonları"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_post_msg
msgid "Payment Instructions"
msgstr "Ödeme Talimatları"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__journal_id
msgid "Payment Journal"
msgstr "Ödeme Yevmiyesi"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.onboarding_payment_acquirer_step
msgid "Payment Method"
msgstr "Ödeme Yöntemi"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
msgid "Payment Methods"
msgstr "Ödeme Yöntemleri"

#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_token_id
msgid "Payment Token"
msgstr "Ödeme Token'ı"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_view_search
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Ödeme Token'ları"

#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__payment_transaction_id
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Ödeme İşlemi"

#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_tx_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_list
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Ödeme İşlemleri"

#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer_onboarding_wizard
msgid "Payment acquire onboarding wizard"
msgstr ""

#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
msgid "Payment from Odoo"
msgstr "Odoo'dan Ödeme"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.onboarding_payment_acquirer_step
msgid "Payment method set!"
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:252
#, python-format
msgid "Payment transaction failed."
msgstr "Ödeme işlemi başarısız"

#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
msgid "Payments"
msgstr "Ödemeler"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:9
#, python-format
msgid "Payments failed"
msgstr "Ödemeler başarısız oldu"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:26
#, python-format
msgid "Payments received"
msgstr "Ödemeler alındı"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__journal_id
msgid ""
"Payments will be registered into this journal. If you get paid straight on your bank account,\n"
"                select your bank account. If you get paid in batch for several transactions, create a specific\n"
"                payment journal for this payment acquirer to easily manage the bank reconciliation. You hold\n"
"                the amount in a temporary transfer account of your books (created automatically when you create\n"
"                the payment journal). Then when you get paid on your bank account by the payment acquirer, you\n"
"                reconcile the bank statement line with this temporary transfer account. Use reconciliation\n"
"                templates to do it in one-click."
msgstr ""
"Ödemeler bu yevmiyeye kaydedilecektir. Eğer ödemenizi direk banka "
"hesabınızdan yaparsanız, banka hesabınızı seçin. Eğer ödemenizi birçok işlem"
" için mevduata alıyorsanız, banka uzlaştırması kolayca yönetmek için özel "
"bir ödeme yevmiyesi oluşturun. Defterinizin geçici transfer hesabında tutun "
"(ödeme yevmiyesi oluşturduğunuzda otomatik olarak oluşur). Daha sonra ödeme "
"alıcısı tarafından banka hesabınıza ödemeyi aldığınızda, banka hesap özetini"
" geçici transfer hesabı ile uzlaştırın. Bir tık ile uzlaştırma şablonunu "
"kullanarak bu işlemi yapın."

#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_paypal
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_seller_account
msgid "Paypal Merchant ID"
msgstr "Paypal Ticari Kimliği (Merchant ID)"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
msgid "Paypal PDT Token"
msgstr "Paypal PDT Fişi"

#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Beklemede"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__pending_msg
msgid "Pending Message"
msgstr "Bekleme Mesajı"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "Please configure a payment acquirer."
msgstr "Lütfen bir ödeme alıcısı yapılandırın"

#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:33
#, python-format
msgid ""
"Please make a payment to <ul><li>Bank: %s</li><li>Account Number: "
"%s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
msgstr ""
"Lütfen bir ödeme yapmak için <ul><li>Banka: %s</li><li>Hesap Numarası: "
"%s</li><li>Hesap Sahibi: %s</li></ul>"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:202
#, python-format
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Lütfen bir ödeme yöntemi seçin."

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:311
#, python-format
msgid "Please select the option to add a new payment method."
msgstr "Yeni ödeme yöntemi ekleme için lütfen seçenekleri seçin."

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Please use the following transfer details"
msgstr "Lütfen devam eden transfer detaylarını kullanın."

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Please use the order name as communication reference."
msgstr "Lütfen iletişim referansı olarak sipariş adı kullanın."

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:139
#, python-format
msgid "Please wait ..."
msgstr "Lütfen bekleyin ..."

#. module: payment
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:payment.cron_post_process_payment_tx
#: model:ir.cron,name:payment.cron_post_process_payment_tx
msgid "Post process payment transactions"
msgstr ""

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Processed by"
msgstr "Tarafından işlenen "

#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Production"
msgstr "Üretim"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__provider
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
msgid "Provider"
msgstr "Sağlayıcı"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:19
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr "Sebep:"

#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
msgid "Redirection to the acquirer website"
msgstr "Alıcı websitesine yönlendir"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Reference"
msgstr "Referans"

#. module: payment
#: sql_constraint:payment.transaction:0
msgid "Reference must be unique!"
msgstr "Referans benzersiz olmalı!"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__acquirer_reference
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
msgstr "Alıcı veritabanında tutulan TX referansı"

#. module: payment
#: constraint:payment.acquirer:0
msgid "Required fields not filled"
msgstr "Zorunlu alanlar doldurulmamış"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__return_url
msgid "Return URL after payment"
msgstr ""

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__registration_view_template_id
msgid "S2S Form Template"
msgstr "S2S Form Şablonu"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__save_token
msgid "Save Cards"
msgstr "Kartları Kaydet"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "Save my payment data"
msgstr "Ödeme bilgilerimi kaydet"

#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_token_action
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_token_menu
msgid "Saved Payment Data"
msgstr "Kaydedilen Ödeme Verisi"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__payment_token_id
msgid "Saved payment token"
msgstr "Ödeme fişlerimi kaydet"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__token_implemented
msgid "Saving Card Data supported"
msgstr "Kaydedilen Kart Bilgisi desteklendi"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method
msgid "Selected onboarding payment method"
msgstr ""

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:120
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:135
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:175
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:181
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:287
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:334
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:369
#, python-format
msgid "Server Error"
msgstr "Sunucu Hatası"

#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Server To Server"
msgstr "Sunucudan Sunucuya"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:302
#, python-format
msgid "Server error"
msgstr "Sunucu hatası"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:138
#, python-format
msgid "Server error:"
msgstr "Sunucu hatası:"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.onboarding_payment_acquirer_step
msgid "Set payments"
msgstr "Ödemeleri ayarlama"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__short_name
msgid "Short name"
msgstr "Kısa ad"

#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sips
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Sips"
msgstr "Sips"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__image_small
msgid "Small-sized image"
msgstr "Küçük boyutlu görsel"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__image_small
msgid ""
"Small-sized image of this provider. It is automatically resized as a 64x64px"
" image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image "
"is required."
msgstr ""
"Bu tedarikçinin küçük boyutlu resmi. Bu resim otomatik olarak 64x64 pixele "
"en boy oranı korunarak küçültülür. Bu alanı küçük resim gerektiğinde "
"kullanabilirsiniz."

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__specific_countries
msgid "Specific Countries"
msgstr "Özel Ülkeler"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_acquirer_onboarding_state
msgid "State of the onboarding payment acquirer step"
msgstr ""

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
msgid "Status"
msgstr "Durumu"

#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_stripe
#: selection:payment.acquirer,provider:0
#: selection:res.company,payment_onboarding_payment_method:0
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_publishable_key
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "Stripe yayınlanabilir şifre"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_secret_key
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "Stripe Gizli Şifre"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__payment_icon_ids
msgid "Supported Payment Icons"
msgstr "Desteklenen Ödeme İkonları"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__registration_view_template_id
msgid "Template for method registration"
msgstr "Ödeme metodu için şablon"

#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Test"
msgstr "Test Adı"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__post_msg
msgid "Thanks Message"
msgstr "Teşekkür Mesajı"

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:871
#, python-format
msgid "The %s payment acquirers are not allowed to manual capture mode!"
msgstr "Ödeme %s alıcılarının manuel çekim moduna geçmesine izin verilmiyor!"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "The SEPA QR Code informations are not set correctly."
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:660
#, python-format
msgid "The customer has selected %s to pay this document."
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:677
#, python-format
msgid ""
"The transaction %s with %s for %s has been authorized. Waiting for "
"capture..."
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:682
#, python-format
msgid ""
"The transaction %s with %s for %s has been cancelled with the following "
"message: %s"
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:685
#, python-format
msgid "The transaction %s with %s for %s has been cancelled."
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:679
#, python-format
msgid ""
"The transaction %s with %s for %s has been confirmed. The related payment is"
" posted: %s"
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:675
#, python-format
msgid "The transaction %s with %s for %s is pending."
msgstr ""

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image
msgid ""
"This field holds the image used for this payment icon, limited to "
"1024x1024px"
msgstr ""
"Bu alan 1024x1024 px ile sınırlı ödeme ikonu için kullanılan resmi tutar. "

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__image
msgid ""
"This field holds the image used for this provider, limited to 1024x1024px"
msgstr ""
"Bu alan bu tedarikçi için kullanılan resmi tutar, 1024x1024px ile "
"sınırlıdır."

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__save_token
msgid ""
"This option allows customers to save their credit card as a payment token "
"and to reuse it for a later purchase. If you manage subscriptions (recurring"
" invoicing), you need it to automatically charge the customer when you issue"
" an invoice."
msgstr ""
"Bu seçenek müşterilere bir ödeme fişi olarak kredi kartlarını kaydetmelerine"
" ve onları daha sonraki satın almalarda kullanmalarına izin verir. Eğer "
"aboneliklerinizi yönetiyorsanız (yinelenen faturalar), bir fatura "
"düzenlediğiniz zaman, müşteriyi otomatik olarak ücretlendirmeniz gerekir. "

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__country_ids
msgid ""
"This payment gateway is available for selected countries. If none is "
"selected it is available for all countries."
msgstr ""
"Bu ödeme yöntemi seçilen ülkeler için geçerlidir. Eğer hiçbir ülkeyi "
"seçmezseniz tüm ülkeler için geçerli olur."

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
"                                            It is rendered with qWeb with the following evaluation context:"
msgstr ""
"Bu şablon, tüm gerekli değerler ile alıcı düğmesine dönüşür. Aşağıdaki "
"değerlendirme bağlamında qWeb ile oluşturulur:"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:117
#, python-format
msgid "This transaction has been cancelled."
msgstr ""

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_invoice__transaction_ids
msgid "Transactions"
msgstr "İşlemler"

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"Transfer information will be provided after choosing the payment aquirer."
msgstr "Ödeme alıcısı seçildikten sonra transfer bilgiler sağlanacaktır."

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__type
msgid "Type"
msgstr "Tür"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:138
#, python-format
msgid "Unable to contact the Odoo server."
msgstr ""

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__qr_code
msgid "Use SEPA QR Code"
msgstr ""

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__date
msgid "Validation Date"
msgstr "Geçerlilik Tarihi"

#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Validation of the bank card"
msgstr "Banka kartının geçerliliği"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_dom_var
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
msgstr "Değişken yerel ücretler (yüzde olarak)"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_int_var
msgid "Variable international fees (in percents)"
msgstr "Değişken uluslararası ücretler (yüzde olarak)"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__verified
msgid "Verified"
msgstr "Doğrulanmış"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__website_published
msgid "Visible in Portal / Website"
msgstr "Portalda / Wesitesinde görünür"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Void Transaction"
msgstr "Geçersiz İşlem"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:87
#, python-format
msgid "Waiting for payment"
msgstr "Ödeme bekliyor"

#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:666
#, python-format
msgid "Waiting for payment confirmation..."
msgstr "Ödeme onayı bekleniyor ..."

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:355
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarı!"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:136
#, python-format
msgid "We are not able to add your payment method at the moment."
msgstr "Şuanda ödeme metodunuzu ekleyemiyoruz."

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:303
#, python-format
msgid "We are not able to add your payment method at the moment.</p>"
msgstr "Şuanda ödeme metodunuzu ekleyemiyoruz.</p>"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:335
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:370
#, python-format
msgid "We are not able to delete your payment method at the moment."
msgstr "Şuanda ödeme metodunuzu silemiyoruz."

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:130
#, python-format
msgid "We are not able to find your payment, but don't worry."
msgstr ""

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:176
#, python-format
msgid "We are not able to redirect you to the payment form."
msgstr "Ödeme formuna yönlendiremiyoruz."

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:182
#, python-format
msgid "We are not able to redirect you to the payment form. "
msgstr "Sizi ödeme formuna yönlendiremiyoruz."

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_processing.js:117
#, python-format
msgid "We are processing your payments, please wait ..."
msgstr ""

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:99
#, python-format
msgid "We are waiting for the payment acquirer to confirm the payment."
msgstr ""

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:191
#, python-format
msgid "We're unable to process your payment."
msgstr "Ödemenizi işleyemiyoruz."

#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_transfer
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Manuel Transfer"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:59
#, python-format
msgid "You can click here to be redirected to the confirmation page."
msgstr ""

#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:135
#, python-format
msgid "You have to set a journal for your payment acquirer %s."
msgstr ""

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:131
#, python-format
msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes."
msgstr ""

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:77
#, python-format
msgid "You will be notified when the payment is confirmed."
msgstr ""

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:58
#, python-format
msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed."
msgstr ""

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_stripe
msgid "You will be prompted with Stripe Payment page for payment information."
msgstr ""

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_adyen
msgid ""
"You will be redirected to the Adyen website after clicking on the payment "
"button."
msgstr ""
"Ödeme butonuna tıkladıktan sonra Adyen websitesine yönlendirileceksiniz."

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_authorize
msgid ""
"You will be redirected to the Authorize website after clicking on the "
"payment button."
msgstr ""
"Ödeme butonuna tıkladıktan sonra Yetkilendirme websiteye "
"yönlendirileceksiniz."

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
msgid ""
"You will be redirected to the Buckaroo website after clicking on the payment"
" button."
msgstr ""
"Ödeme butonuna tıkladıktan sonra Buckaroo websitesine yönlendirileceksiniz"

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_ogone
msgid ""
"You will be redirected to the Ingenico website after clicking on the payment"
" button."
msgstr ""
"Ödeme butonuna tıkladıktan sonra Ingenico websitesine yönlendirileceksiniz."

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_payu
msgid ""
"You will be redirected to the PayUmoney website after clicking on the "
"payment button."
msgstr ""
"Ödeme butonuna taıkladıktan sonra PayUmoney websitesine "
"yönlendirileceksiniz."

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_paypal
msgid ""
"You will be redirected to the Paypal website after clicking on the payment "
"button."
msgstr ""
"Ödeme butonuna tıkladıktan sonra PayPal websitesine yönlendirileceksiniz."

#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_sips
msgid ""
"You will be redirected to the Sips website after clicking on payment button."
msgstr ""
"Ödeme butonuna tıkladıktan sonra Sips websitesine yönlendirileceksiniz."

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:39
#, python-format
msgid "Your order has been processed."
msgstr ""

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:36
#, python-format
msgid "Your order is being processed, please wait ..."
msgstr ""

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "Your payment has been authorized."
msgstr "Ödemeniz onaylandı."

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:76
#, python-format
msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually."
msgstr ""

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:57
#, python-format
msgid "Your payment is in pending state."
msgstr ""

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "ZIP"
msgstr "PK"

#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
msgid "Zip"
msgstr "PK"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
msgstr "alıcı: payment.acquire kayıt izler"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "amount: the transaction amount, a float"
msgstr "tutar: işlem tutarı, bir değişken"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "and more"
msgstr "ve daha fazlası"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "context: the current context dictionary"
msgstr "bağlam: geçerli içerik sözlüğü"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "currency: the transaction currency browse record"
msgstr "para birimi: kayıtlardaki işlem para birimi"

#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:121
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:288
#, python-format
msgid "e.g. Your credit card details are wrong. Please verify."
msgstr "örn: Kredi kartı detaylarınız yanlış. Lütfen doğrulayın."

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
msgstr "iş ortağı: kayıtlardaki alıcı iş ortağı, genelde ayarlanmaz"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
"shipping form"
msgstr ""
"iş ortağı_değerleri: alıcı hakkında belirli bilgi, örn. sevkiyat formundan "
"gelen"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "reference: the transaction reference number"
msgstr "referans: işlem referans numarası"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "to choose another payment method."
msgstr "başka bir ödeme yöntemi seçmek için."

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
msgstr "tx_url: formun gönderileceği işlemin URL adı"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "tx_values: transaction values"
msgstr "tx_değerleri: işlem değerleri"

#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "user: current user browse record"
msgstr "kullanıcı: kayıtları inceleyen kullanıcı"
