# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
# 
# Translators:
# Minh Nguyen <minh@kiuasia.com>, 2018
# file aio <fileaio@gmail.com>, 2018
# Tri Bui <tribd@trobz.com>, 2018
# trieu le <trieu.lth@gmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# fanha99 <fanha99@hotmail.com>, 2018
# Minh Nguyen <ndminh210994@gmail.com>, 2018
# Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2018
# Hoang Cao <caoduyhoang@outlook.com>, 2019
# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:910
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:922
#, python-format
msgid " REFUND"
msgstr " HOÀN TRẢ"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "$ 3.12"
msgstr "$ 3.12"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "$ 4.40"
msgstr "$ 4.40"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "$ 4.50"
msgstr "$ 4.50"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "$ 8.50"
msgstr "$ 8.50"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1477
#, python-format
msgid "% discount"
msgstr "% chiết khấu"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1606
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1646
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:89
#, python-format
msgid "(RESCUE FOR %(session)s)"
msgstr "(CỨU NẠN CHO PHIÊN %(session)s)"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "(update)"
msgstr "(cập nhật)"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "+ Transactions"
msgstr "+ Giao dịch"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_snippets
msgid "<b>Set Custom Image...</b>"
msgstr "<b>Thiết lập Hình tuỳ ý...</b>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_snippets
msgid "<i class=\"fa fa-eye-slash\"/>Hide"
msgstr "<i class=\"fa fa-eye-slash\"/>Ẩn"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>How to manage tax-included prices"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Cách quản lý giá bao gồm thuế"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping "
"cart\" title=\"Shopping cart\"/>"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Amount\" title=\"Amount\"/>"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:24
#, python-format
msgid ""
"<p>Click to start the point of sale interface. It <b>runs on tablets</b>, "
"laptops, or industrial hardware.</p><p>Once the session launched, the system"
" continues to run without an internet connection.</p>"
msgstr ""
"<p>Bấm để khởi động giao diện Điểm bán lẻ (PoS). Nó có thể <b>chạy trên "
"tablets</b>, laptops, hay bất cứ thiết bị công nghiệp nào có trình "
"duyệt.</p><p>Một khi phiên được khởi động, hệ thống sẽ tiếp tục hoạt động mà"
" không cần có kết nối Internet.</p>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Journal Entries</span>"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Order Reference</span>"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Payment Methods</span>"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">The system will open all cash registers, so "
"that you can start recording payments. We suggest you to control the opening"
" balance of each register, using their CashBox tab.</span>"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Put</span>\n"
"                                <span class=\"o_stat_text\">Money In</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Cho</span>\n"
"                                <span class=\"o_stat_text\">Tiền Vào</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Closing Balance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Đặt Số dư cuối kỳ</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Opening Balance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Đặt số dư đầu kỳ</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Take</span>\n"
"                                <span class=\"o_stat_text\">Money Out</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Lấy</span>\n"
"                                <span class=\"o_stat_text\">Tiền Ra</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>"
msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b>Bỏ qua Màn hình Xem trước</b></span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span class=\"pos-change_amount\">$ 0.86</span>"
msgstr "<span class=\"pos-change_amount\">$ 0.86</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span class=\"pos-change_title\">Change</span>"
msgstr "<span class=\"pos-change_title\">Thối lại</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span class=\"total-amount-formatting\">TOTAL</span>"
msgstr "<span class=\"total-amount-formatting\">TỔNG</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span id=\"total-amount\" class=\"pos_total-amount\">$ 469.14</span>"
msgstr "<span id=\"total-amount\" class=\"pos_total-amount\">$ 469.14</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span>$ 470.00</span>"
msgstr "<span>$ 470.00</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span>Cash (USD):</span>"
msgstr "<span>Tiền mặt (USD):</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Cash Balance</span>"
msgstr "<span>Số dư Tiền mặt</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Last Closing Date</span>"
msgstr "<span>Ngày đóng gần nhất</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Báo cáo</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Xem</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Company</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Công ty</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Ending Balance</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Số dư cuối kỳ</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Journal</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Sổ nhật ký</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Opening Date</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Ngày Mở</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Starting Balance</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Số dư Đầu kỳ</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Statement Name</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Tên Bản kê:</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Tổng</strong>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>User</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Người dùng</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "= Theoretical Closing Balance"
msgstr "= Số dư cuối phiên lý thuyết"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2035
#, python-format
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
msgstr "? Bấm \"Xác nhận\" sẽ xác nhận khoản thanh toán."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1275
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
msgstr "Tên khách hàng là Bắt buộc"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_security_pin
msgid ""
"A Security PIN used to protect sensible functionality in the Point of Sale"
msgstr ""
"Một mã PIN an ninh được sử dụng để bảo vệ các tính năng nhạy cảm trong PoS"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid
msgid ""
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
"conflicts in client-generated data."
msgstr ""
"Một mã định danh toàn cục duy nhất cho cấu hình pos này, được sử dụng để "
"ngăn ngừa xung đột giữa các dữ liệu do client sinh ra."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
msgstr "Một số thứ tự mà tự tăng mỗi lần người dùng khôi phục một phiên PoS"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
msgstr "Số thứ tự được tăng lên theo từng đơn đặt hàng"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"A session is a period of time, usually one day, during which you sell "
"through the Point of Sale."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
msgid "A session-unique sequence number for the order"
msgstr "Một số thứ tự duy nhất theo phiên cho đơn hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt."
msgstr "Một văn bản ngắn mà sẽ được chèn vào chân của trang in biên lai."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt."
msgstr "Một văn bản ngắn mà sẽ được chèn vào đầu của trang in biên lai."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1645
#, python-format
msgid "ABC"
msgstr "ABC"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a credit card reader"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "Kế toán"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "Thông tin kế toán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
msgid "Accounting journal used to create invoices."
msgstr "Sổ nhật ký Kế toán được sử dụng để tạo Hoá đơn."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
msgstr "Sổ nhật ý kế toán được sử dụng để vào sổ các bút toán."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active
msgid "Active"
msgstr "Có hiệu lực"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1885
#, python-format
msgid "Add Tip"
msgstr "Thêm Tip (boa)"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Add a custom message to header and footer"
msgstr "Thêm một thông điệp riêng cho đầu và chân biên lai"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487
#, python-format
msgid "Add a customer"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid "Add a new payment method"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:414
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:511
#, python-format
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Advanced Currencies Setup"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Alias"
msgstr "Bí danh"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:244
#, python-format
msgid ""
"All available pricelists must be in the same currency as the company or as "
"the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting "
"application."
msgstr ""
"Tất cả các bảng giá khả dụng cho PoS phải có cùng tiền tệ với tiền tệ của "
"công ty hoặc Sổ Nhật ký Bán hàng của PoS này nếu hệ thống của bạn bạn cài "
"phân hệ kế toán."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:250
#, python-format
msgid ""
"All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the"
" company currency if that is not set."
msgstr ""
"Tất cả các phương thức thanh toán phải được thiết lập cùng tiền tệ với Sổ "
"Nhật ký Bán hàng hoặc Công ty nếu chưa thiết lập sổ."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Tất cả các dòng bán"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Allow cashier to reprint receipts"
msgstr "Cho phép thu ngân in lại biên nhận"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Allow global discounts on orders"
msgstr "Cho phép Chiết khấu toàn cục trên đơn bán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "Amount"
msgstr "Tổng tiền"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__amount_authorized_diff
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Chênh lệch số tiền được phép"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "Amount total"
msgstr "Tổng tiền"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1244
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are "
"available in the POS."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi tải giá sản phẩm. Đảm bảo tất cả bảng giá có sẵn trong "
"POS."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name
msgid "An internal identification of the point of sale."
msgstr "Một định danh nội bộ cho điểm bán lẻ này."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:161
#, python-format
msgid "Another session is already opened for this point of sale."
msgstr "Một phiên khác đã được mở cho điểm bán lẻ này rồi."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2027
#, python-format
msgid "Are you sure that the customer wants to  pay"
msgstr "Bạn có chắc rằng khách hàng muốn thanh toán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_variants_action
msgid "Attribute Values"
msgstr "Giá trị Thuộc tính"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action
msgid "Attributes"
msgstr "Thuộc tính"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue
msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints"
msgstr ""
"Phiên được sinh tự động cho các đơn bán mồ côi (không thuộc phiên nào), bị "
"bỏ qua ràng buộc"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
msgid "Automatic Receipt Printing"
msgstr "In Biên lai Tự động"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
msgid "Automatically open the cashdrawer."
msgstr "Tự động mở két tiền mặt."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__journal_ids
msgid "Available Payment Methods"
msgstr "Các phương thức thanh toán khả dụng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Available Pricelists"
msgstr "Bảng giá Khả dụng"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_search_inherit_point_of_sale
msgid "Available for Point of Sale"
msgstr "Khả dụng ở Điểm Bán lẻ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
msgid "Available in POS"
msgstr "Khả dụng ở POS"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price
msgid "Average Price"
msgstr "Giá trung bình"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:296
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:646
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "Quay lại"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:179
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1192
#, python-format
msgid "Backspace"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_ids
msgid "Bank Statement"
msgstr "Sổ phụ từ Ngân hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_cashbox
msgid "Bank Statement Cashbox"
msgstr "Chi tiết sổ quỹ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Giao dịch trên sổ phụ ngân hàng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:443
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "Mã vạch"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__barcode_nomenclature_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr "Phép đặt Mã vạch"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
msgid "Barcode Rule"
msgstr "Quy tắc Mã vạch"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1345
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__barcode_scanner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#, python-format
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Máy quét mã vạch"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Base Amount"
msgstr "Tổng cơ bản"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Bills &amp; Receipts"
msgstr "Hoá đơn &amp; Biên lai"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:964
#, python-format
msgid "Button"
msgstr "Nút"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy."
msgstr "Bỏ qua việc in ra trình duyệt và in thông qua proxy phần cứng."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847
#, python-format
msgid "CHANGE"
msgstr "ĐỔI"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:479
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1062
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1079
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1108
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1125
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1197
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2016
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
msgstr ""
"Không thể trả lại tiền thừa mà không có một phương thức thanh toán tiền mặt"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in
msgid "Cash Box In"
msgstr "Két tiền vào"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out
msgid "Cash Box Out"
msgstr "Két tiền ra"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:318
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
#, python-format
msgid "Cash Control"
msgstr "Kiểm soát tiền mặt"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id
msgid "Cash Journal"
msgstr "Sổ Tiền mặt"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_id
msgid "Cash Register"
msgstr "Két tiền mặt"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:142
#, python-format
msgid "Cash control can only be applied to cash journals."
msgstr "Kiểm soát tiền mặt chỉ có thể được áp dụng với số nhật ký tiền mặt."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cashbox_line
msgid "CashBox Line"
msgstr "CashBox Line"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.account_cashbox_line_view_tree
msgid "Cashbox balance"
msgstr "Số dư Két tiền mặt"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Cashdrawer"
msgstr "Két tiền"

#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Cashier"
msgstr "Thu ngân"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Categories"
msgstr "Phân loại"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"Categories are used to browse your products through the\n"
"                touchscreen interface."
msgstr ""
"Các nhóm được sử dụng để duyệt qua lại các sản phẩm thông quan giao\n"
"                diện màn hình cảm ứng."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:187
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban
#, python-format
msgid "Category"
msgstr "Danh mục"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Category Pictures"
msgstr "Hình Nhóm Sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id
msgid "Category used in the Point of Sale."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs
msgid "Chairs"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:552
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Tiền thừa"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:105
#, python-format
msgid "Change Cashier"
msgstr "Đổi Thu ngân"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1220
#, python-format
msgid "Change Customer"
msgstr "Đổi Khách hàng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1885
#, python-format
msgid "Change Tip"
msgstr "Thay đổi hướng dẫn"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:708
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1535
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1696
#, python-format
msgid "Change:"
msgstr "Tiền thừa:"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight
msgid ""
"Check if the product should be weighted using the hardware scale "
"integration."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
msgid ""
"Check if you want to group products of this category in point of sale orders"
msgstr ""
"Đánh dấu nếu bạn muốn nhóm các sản phẩm của nhóm này ở các đơn bán ở điểm "
"bán lẻ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
msgstr "Kiểm tra số tiền của hộp tiền mặt khi mở và đóng."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal__journal_user
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
" point of sale."
msgstr ""
"Đánh dấu nếu sổ nhật ký này xác định một phương thức thanh toán mà có thể "
"được sử dụng ở điểm bán lẻ (PoS)."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_by
msgid ""
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
" Session."
msgstr ""
"Đánh dấu nếu bạn muốn nhóm các Phát sinh Kế toán theo Sản phẩm trong khi "
"đóng phiên."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2076
#, python-format
msgid "Check your internet connection and try again."
msgstr "Kiểm tra kết nối Internet của bạn và thử lại"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_id
msgid "Children Categories"
msgstr "Nhóm con"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Choose a pricelist for the Point Of Sale"
msgstr "Chọn một bảng giá cho Điểm bán lẻ"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Choose a specific tax regime at the order depending on the kind of customer "
"(tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)."
msgstr ""
"Chọn một chế độ thuế đặc thù cho đơn bán tuỳ thuộc vào kiểu khách hàng (miễn"
" thuế, )."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Choose among several tax regimes when processing an order"
msgstr "Chọn qua lại các chế độ thuế khi xử lý một đơn bán"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:352
#, python-format
msgid "City"
msgstr "Thành phố"

#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Client"
msgstr "Client"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105
#, python-format
msgid "Client Screen Connected"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:102
#, python-format
msgid "Client Screen Disconnected"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:463
#, python-format
msgid "Client Screen Unsupported. Please upgrade the IoT Box"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:99
#, python-format
msgid "Client Screen Warning"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:824
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:832
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Đóng"

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Closed & Posted"
msgstr "Đã đóng & Đã vào sổ"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:346
#, python-format
msgid "Closing ..."
msgstr "Đang đóng ..."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Closing Control"
msgstr "Đóng kiểm soát"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at
msgid "Closing Date"
msgstr "Ngày đóng cửa"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id
msgid "Company"
msgstr "Công ty"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Cấu hình thiết lập"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Configuration for journal entries of PoS orders"
msgstr "Cấu hình cho các bút toán sổ nhật ký của đơn bán lẻ"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid ""
"Configure at least one Point of Sale to be able to sell through the PoS "
"interface."
msgstr ""
"Cấu hình ít nhất một Điểm bán lẻ (PoS) để có thể bán thông qua giao diện "
"PoS."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:832
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1059
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Connect devices to your PoS (ticket printer, barcode scanner, scale, etc.)"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:456
#, python-format
msgid "Connected, Not Owned"
msgstr "Đã kết nối, Chưa đăng nhập"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:76
#, python-format
msgid "Connecting to Proxy"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:121
#, python-format
msgid "Connecting to the IoT Box"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "Tiếp tục Bán"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Control cash box at opening and closing"
msgstr "Kiểm soát két tiền vào lúc đóng và mở phiên"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1378
#, python-format
msgid "Could Not Read Image"
msgstr "Không đọc được hình ảnh"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:359
#, python-format
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid "Create a new PoS config"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid "Create a new product variant"
msgstr "Tạo biến thể sản phẩm mới"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Được tạo bởi"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Thời điểm tạo"

#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Credit Card"
msgstr "Thẻ tín dụng"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Credit Card Reader"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Currencies"
msgstr "Tiền tệ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id
msgid "Current Session"
msgstr "Phiên hiện tại"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state
msgid "Current Session State"
msgstr "Trạng thái Phiên Hiện hành"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1896
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:141
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:671
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:676
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Customer Display"
msgstr "Hiển thị Khách hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display
msgid "Customer Facing Display"
msgstr "Hiển thị đối mặt khách hàng"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:586
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:637
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Hóa đơn khách hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_facing_display_html
msgid "Customer facing display content"
msgstr "Nội dung hiển thị khuôn mặt khách hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer
msgid "Customers"
msgstr "Khách hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng thông tin"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1335
#, python-format
msgid "Debug Window"
msgstr "Cửa sổ Gỡ lỗi"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_cashbox_lines_ids
msgid "Default Balance"
msgstr "Số dư Mặc định"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__account_id
msgid "Default Debit Account"
msgstr "Tài khoản ghi nợ mặc định"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id
msgid "Default Fiscal Position"
msgstr "Vị thế Tài khoá Mặc định"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Default Opening"
msgstr "Mở Mặc định"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Default Pricelist"
msgstr "Bảng giá mặc định"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id
msgid "Default Sale Tax"
msgstr "Thuế bán hàng mặc định"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default Sales Tax"
msgstr "Thuế mặc định khi bán"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_snippets
msgid "Default company logo"
msgstr "Logo Công ty Mặc định"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default sales tax for products"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid "Define a new category"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__barcode_nomenclature_id
msgid ""
"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
"products, customers and cashiers."
msgstr ""
"Định nghĩa các loại mã vạch khả dụng và cách chúng được gắn với các sản "
"phẩm, khách hàng và thu ngân."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation
msgid "Delay Validation"
msgstr "Thẩm định Độ trễ"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:576
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:589
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1393
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1405
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1355
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders"
msgstr "Xoá Đơn hàng Đã thanh toán"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:264
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders ?"
msgstr "Xoá Đơn hàng Đã thanh toán?"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1356
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders"
msgstr "Xoá Đơn hàng Chưa thanh toán"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:274
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders ?"
msgstr "Xoá Đơn hàng Chưa thanh toán?"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1436
#, python-format
msgid "Delete order"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1223
#, python-format
msgid "Deselect Customer"
msgstr "Bỏ chọn Khách hàng"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
#: model:product.product,name:point_of_sale.desk_organizer
#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_organizer_product_template
msgid "Desk Organizer"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.desk_pad
#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_pad_product_template
msgid "Desk Pad"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks
msgid "Desks"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:56
#, python-format
msgid "Destroy Current Order ?"
msgstr "Hủy đơn hàng hiện tại?"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
msgid "Difference"
msgstr "Khác biệt"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr "Sự chênh lệch giữa số dư đóng theo lý thuyết và đóng thực tế"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Tiêu"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:168
#, python-format
msgid "Disc"
msgstr "C.Khẩu"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Disc:"
msgstr "CK:"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:461
#, python-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Bị ngắt kết nối"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Chiết khấu (%)"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice
msgid "Discount Notice"
msgstr "Thông báo Chiết khấu"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:790
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:929
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1507
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr "Chiết khấu:"

#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Discounted Product"
msgstr "Sản phẩm được Chiết khấu"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856
#, python-format
msgid "Discounts"
msgstr "Chiết khấu"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1336
#, python-format
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_display_categ_images
msgid "Display Category Pictures"
msgstr "Hiện Hình của Nhóm sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Tên hiển thị"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Display pictures of product categories"
msgstr "Hiển thị hình ảnh của nhóm sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:16
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này cho email thông báo của người "
"dùng"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Do you want to open cash registers?"
msgstr "Bạn có muốn mở đăng ký tiền mặt?"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Don't turn this option on if you take orders on smartphones or tablets. Such"
" devices already benefit from a native keyboard."
msgstr ""
"Đừng bật tính năng này nếu bạn định đặt hàng trên smartphone hoặc máy tính "
"bảng. Các thiết bị như vậy đã có bàn phím rồi."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Done"
msgstr "Hoàn thành"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_vkeyboard
msgid ""
"Don’t turn this option on if you take orders on smartphones or tablets. \n"
" Such devices already benefit from a native keyboard."
msgstr ""
"Đừng bật tính năng này nếu bạn định đặt hàng trên smartphone hoặc máy tính bảng. \n"
" Các thiết bị như vậy đã có bàn phím rồi."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1023
#, python-format
msgid "Download"
msgstr "Tải xuống"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1358
#, python-format
msgid "Download Paid Orders"
msgstr "Tải vể các Đơn Đã Thanh toán"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1360
#, python-format
msgid "Download Unpaid Orders"
msgstr "Tải vể các Đơn Chưa Thanh toán"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1020
#, python-format
msgid "Download error"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:550
#, python-format
msgid "Due"
msgstr "Đến hạn"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:409
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "Sửa"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1338
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#, python-format
msgid "Electronic Scale"
msgstr "Cân điện tử"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:423
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "Email"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1998
#, python-format
msgid "Empty Order"
msgstr "Đơn hàng rỗng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:453
#, python-format
msgid "Empty Serial/Lot Number"
msgstr "Số Lô/Seri rỗng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner."
msgstr "Kích hoạt quét mã vạch với một máy quét mã vạch được kết nối từ xa."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
msgid "Enables Electronic Scale integration."
msgstr "Kích hoạt Tích hợp Cân Điện tử."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_payment_terminal
msgid "Enables Payment Terminal integration."
msgstr "Kích hoạt Tích hợp Thiết bị Thanh toán."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_account
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__invoice_group
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale."
msgstr "Kích hoạt tính năng xuất hoá đơn từ Điểm bán lẻ."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date
msgid "End Date"
msgstr "Ngày kết thúc"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "End of Session"
msgstr "Cuối phiên"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr "Số dư cuối kỳ"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:13
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Lỗi! Bạn không thể tạo nhóm với cấu trúc lặp đi lặp lại."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1307
#, python-format
msgid "Error: Could not Save Changes"
msgstr "Lỗi: Không thể Lưu Thay đổi"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:244
#, python-format
msgid ""
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
"to the wrong company."
msgstr ""
"Lỗi: Người bán phải thuộc cùng một công ty với Điểm bán hàng. Có thể bạn "
"đang cố tải điểm bán hàng dưới dạng quản trị viên trong thiết lập nhiều công"
" ty, với tài khoản quản trị viên được đặt thành công ty không đúng."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1357
#, python-format
msgid "Export Paid Orders"
msgstr "Xuất Đơn hàng Đã thanh toán"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1359
#, python-format
msgid "Export Unpaid Orders"
msgstr "Xuất Đơn hàng Chưa thanh toán"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Thông tin thêm"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1211
#, python-format
msgid "Finished Importing Orders"
msgstr "Hoàn tất nhập đơn hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Vị thế tài chính"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Fiscal Position per Order"
msgstr "Vị thế Tài khoá theo từng Đơn bán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Vị thế tài chính"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Footer"
msgstr "Chân"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
msgid "For imprecise industrial touchscreens."
msgstr "Cho các màn hình chạm công nghiệp ít chính xác."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "General Information"
msgstr "Thông tin chung"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Generation of your order references"
msgstr "Tạo các liên quan đến đơn hàng của bạn"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Get one journal item per product rather than one journal item per receipt "
"line. This works for any anonymous order. If the customer is set on the "
"order, one journal item is created for each receipt line. This option is "
"recommended for an easy review of your journal entries when managing lots of"
" orders."
msgstr ""
"Nhận một mục nhật ký cho mỗi sản phẩm thay vì một mục nhật ký trên mỗi dòng "
"biên lai. Điều này làm việc cho bất kỳ thứ tự ẩn danh nào. Nếu khách hàng "
"được đặt theo thứ tự, một mục tạp chí được tạo cho mỗi dòng biên lai. Tùy "
"chọn này được khuyến nghị để xem lại dễ dàng các mục nhật ký của bạn khi "
"quản lý nhiều đơn hàng."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Give customer rewards, free samples, etc."
msgstr "Tặng thưởng khách hàng, hàng mẫu miễn phí, v.v."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Cung cấp thứ tự hiển thị một danh sách nhóm sản phẩm."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount
msgid "Global Discounts"
msgstr "Chiết khấu Toàn cục"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Nhóm theo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_by
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Group Journal Items"
msgstr "Nhóm các Phát sinh Kế toán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
msgid "Group Products in POS"
msgstr "Nhóm các Sản phẩm ở PoS"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1372
#, python-format
msgid "Hardware Events"
msgstr "Thiết bị sự kiện"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1367
#, python-format
msgid "Hardware Status"
msgstr "Tình trạng Phần cứng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control
msgid "Has Cash Control"
msgstr "Có Kiểm soát Tiền mặt"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Header"
msgstr "Đầu"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer
msgid "Header & Footer"
msgstr "Đầu & Chân trang in"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:207
#, python-format
msgid "Home"
msgstr "Trang chủ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:115
#, python-format
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
msgstr "QUAN TRỌNG: Báo cáo Lỗi từ Điểm bán lẻ (PoS) trong Odoo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "IP Address"
msgstr "Địa chỉ IP"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__use_existing_lots
msgid ""
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
"can also decide to not put lots in this operation type.  This means it will "
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
msgstr ""
"Nếu đánh dấu chỗ này, bạn sẽ có thể chọn số lô/Seria. Bạn cũng có thể quyết "
"định không cho lô hàng vào loại thao tác này. Điều này có nghĩa là nó sẽ tạo"
" ra tồn kho mà không có lô hàng hoặc không đặt một hạn chế trên lô hàng được"
" thực hiện."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image
msgid "Image"
msgstr "Hình ảnh"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1361
#, python-format
msgid "Import Orders"
msgstr "Nhập Đơn bán"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens"
msgstr ""
"Cải tiện việc điều hướng đối với các màn hình cảm ứng công nghiệp thiếu "
"chính xác"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: selection:pos.session,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Đang thực hiện"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:568
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "Đơn bán phải ở trạng thái mới hoặc huỷ để có thể xoá được."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Inactive"
msgstr "Không hiệu lực"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:277
#, python-format
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Mật khẩu Không hợp lệ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
msgid "Initial Category"
msgstr "Nhóm Ban đầu"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_mercury
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
msgid "Integrated Card Payments"
msgstr "Tích hợp Thanh toán Thẻ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action
msgid "Internal Categories"
msgstr "Nhóm Nội bộ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__note
msgid "Internal Notes"
msgstr "Ghi chú nội bộ"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1273
#, python-format
msgid "Invalid product lot"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Inventory"
msgstr "Kho"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:684
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__invoice_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "Hóa đơn"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Invoice Journal"
msgstr "Sổ nhật ký Hoá đơn"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Đã xuất hóa đơn"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_account
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__invoice_group
msgid "Invoicing"
msgstr "Lên hóa đơn"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "IoT Box"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant
msgid "Is a Bar/Restaurant"
msgstr "Là một Nhà hàng/Quầy Bar"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant
msgid "Is the Full Accounting Installed"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement__account_id
msgid "It acts as a default account for debit amount"
msgstr "Nó hoạt động như là một tài khoản mặc định cho tổng nợ"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:23
#, python-format
msgid ""
"It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must "
"close the POS sessions before modifying the tax."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id
msgid "Journal"
msgstr "Sổ nhật ký"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Bút toán sổ nhật ký"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value
msgid "Kpi Pos Total Value"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.led_lamp
#: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template
msgid "LED Lamp"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
msgid "Large Scrollbars"
msgstr "Thanh cuộn Lớn"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Sửa lần cuối vào"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash
msgid "Last Session Closing Cash"
msgstr "Tiền mặt Đóng phiên Lần Trước"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date
msgid "Last Session Closing Date"
msgstr "Ngày đóng phiên lần trước"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "Led Lamp"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.letter_tray
#: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template
msgid "Letter Tray"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name
msgid "Line No"
msgstr "Dòng Số"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:33
#, python-format
msgid "List of Cash Registers"
msgstr "Danh mục trả tiền mặt"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:532
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:38
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr "Đang nạp"

#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__location_id
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number
msgid "Login Sequence Number"
msgstr "Mã số Trình tự Đăng nhập"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:304
#, python-format
msgid "Login as a Manager"
msgstr "Đăng nhập như Người quản lý"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:8
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:736
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:901
#, python-format
msgid "Logo"
msgstr "Biểu tượng"

#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Lot"
msgstr "Lô hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name
msgid "Lot Name"
msgstr "Tên Lô"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:2383
#, python-format
msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
msgstr "Số Lô/Sê-ri là bắt buộc"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids
msgid "Lot/serial Number"
msgstr "Số Lô/Sê-ri"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_loyalty
msgid "Loyalty Program"
msgstr "CT Khách hàng thân thiết"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Loyalty program to use for this point of sale."
msgstr "Chương trình khách hàng thân thiết để sử dụng cho điểm bán hàng này."

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.magnetic_board
#: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
msgid "Magnetic Board"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Tạo thanh toán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
msgid ""
"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a"
" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To "
"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. "
"Otherwise the default pricelist will apply."
msgstr ""
"Thực hiện một số bảng giá có sẵn trong các điểm bán hàng. Bạn cũng có thể áp"
" dụng bảng giá cho các khách hàng cụ thể từ biểu mẫu liên hệ của họ (trong "
"tab Bán hàng). Để hợp lệ, bảng giá này phải được liệt kê ở đây dưới dạng "
"bảng giá có sẵn. Nếu không, bảng giá mặc định sẽ áp dụng"

#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr "Quản lý"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_medium
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Hình ảnh kích thước chuẩn"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__image_medium
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Hình cỡ trung của nhóm. Nó sẽ tự động được thu về kích thước 128x128px và "
"giữ nguyên tỷ lệ. Use this field in form views or some kanban views."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:553
#, python-format
msgid "Method"
msgstr "Phương thức"

#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous
#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Khác"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
#: model:product.product,name:point_of_sale.monitor_stand
#: model:product.template,name:point_of_sale.monitor_stand_product_template
msgid "Monitor Stand"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sales_price
msgid "Multiple Product Prices"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: selection:res.config.settings,pos_pricelist_setting:0
msgid "Multiple prices per product (e.g. customer segments, currencies)"
msgstr ""
"Nhiều giá bán cho một sản phẩm (vd: các phân khúc khách hàng, các tiền tệ)"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "My Sales"
msgstr "Doanh số của Tôi"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:419
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:428
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:437
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:448
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:457
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:466
#, python-format
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:339
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:510
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr "Mới"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "New Session"
msgstr "Phiên mới"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1433
#, python-format
msgid "New order"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.newspaper_rack
#: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template
msgid "Newspaper Rack"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709
#, python-format
msgid "Next Order"
msgstr "Đơn Kế tiếp"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:1132
#, python-format
msgid "No Taxes"
msgstr "Không thuế"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:147
#, python-format
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr ""
"Không tìm thấy báo cáo tiền mặt cho phiên này. Không thể ghi lại tiền mặt "
"trả lại."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:25
#, python-format
msgid "No link to an invoice for %s."
msgstr "Không có liên kết đến hoat đơn cho %s."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid "No orders found"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:192
#, python-format
msgid ""
"No payment method configured! \n"
"Either no Chart of Account is installed or no payment method is configured for this POS."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:24
#, python-format
msgid "No sequence defined on the journal"
msgstr "Không có số thứ tự được xác định trong nhật ký"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid "No sessions found"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2129
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:361
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Không có"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Chưa xuất hoá đơn"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print
msgid "Number of Print"
msgstr "Số lượng in"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "Odoo Logo"
msgstr "Logo hệ thống"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:403
#, python-format
msgid "Offline"
msgstr "Ngoại tuyến"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:328
#, python-format
msgid "Offline Orders"
msgstr "Đơn Offline"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:988
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1002
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1016
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1045
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1076
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1122
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1200
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1236
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Đồng ý"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:454
#, python-format
msgid "One or more product(s) required serial/lot number."
msgstr "Một hay nhiều sản phẩm bắt buộc có số sê-ri/lô."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product "
"prices on orders."
msgstr ""
"Chỉ những người dùng có quyền truy cập Trình quản lý cho ứng dụng PoS mới có"
" thể sửa đổi giá sản phẩm trên đơn đặt hàng."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1364
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
msgstr "Chỉ hỗ trợ các định dạng ảnh tương thích với web như .png hoặc .jpeg"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Open"
msgstr "Mở"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "Mở Cash Register"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1374
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
msgstr "Mở Cashbox"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
msgstr "Mở trình đơn ĐBH"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Registers"
msgstr "Mở đăng ký"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Open Session"
msgstr "Mở Phiên"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Statements"
msgstr "Mở Bản kê"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Balance"
msgstr "Số dư Đầu kỳ"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Opening Control"
msgstr "Mở điều khiển"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at
msgid "Opening Date"
msgstr "Ngày đầu kì"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.account_cashbox_line_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Opening/Closing Values"
msgstr "Giá trị Mở/Đóng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Operation Type"
msgstr "Kiểu Hoạt động"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Operation type used to record product pickings"
msgstr "Kiểu hoạt động được sử dụng để ghi nhận các giao nhận sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard."
msgstr "Các Kiểu hoạt động được hiển thị ở Bảng thông tin Kho."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:311
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id
#, python-format
msgid "Order"
msgstr "Lệnh"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1958
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1998
#, python-format
msgid "Order "
msgstr "Đơn hàng "

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Order Date"
msgstr "Ngày đặt hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "ID thứ tự đơn hàng"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Order Interface"
msgstr "Giao diện Đơn hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
msgid "Order Line IDs Sequence"
msgstr "ID thứ tự đơn hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines
msgid "Order Lines"
msgstr "Chi tiết đơn hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id
msgid "Order Ref"
msgstr "Tham chiếu đơn hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
msgid "Order Sequence Number"
msgstr "Số Tham chiếu đơn hàng"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:598
#, python-format
msgid "Order is not paid."
msgstr "Đơn hàng chưa được thanh toán."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
msgstr "Hạng mục đặt hàng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1352
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#, python-format
msgid "Orders"
msgstr "Các Hoạt động"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
msgid "Orders Analysis"
msgstr "Phân tích đơn hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.account_journal_action_point_of_sale
msgid "POS Journals"
msgstr "Sổ Nhật ký PoS"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:348
#, python-format
msgid "POS Order %s"
msgstr "Các đơn hàng POS %s"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
msgstr "Chi tiết đơn hàng POS"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
msgstr "Chi tiết đơn hàng POS"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
msgstr "Các đơn hàng POS"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
msgstr "Các Dòng Đơn hàng POS"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_pricelist_setting
msgid "POS Pricelists"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
msgid "POS Sales"
msgstr "Bán hàng POS"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:357
#, python-format
msgid "POS order line %s"
msgstr "Chi tiết đơn hàng %s"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_statement_id
msgid "POS statement"
msgstr "Giao dịch PoS"

#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Package"
msgstr "Gói"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Đã thanh toán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Danh mục cha"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:335
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "Đối tác"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
#, python-format
msgid "Partner logo"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:274
#, python-format
msgid "Password ?"
msgstr "Mật khẩu?"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:151
#, python-format
msgid "Pay"
msgstr "Thanh toán"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
msgstr "Thanh toán Đơn hàng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:150
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:649
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:68
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "Thanh toán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date
msgid "Payment Date"
msgstr "Ngày thanh toán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Payment Methods"
msgstr "Phương thức thanh toán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__journal_id
msgid "Payment Mode"
msgstr "Hình thức Thanh toán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name
msgid "Payment Reference"
msgstr "Tham chiếu thanh toán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_payment_terminal
msgid "Payment Terminal"
msgstr "Thiêt bị Thanh toán"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
"                field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
"                from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
"                on the <i>Point of Sale</i> configuration."
msgstr ""
"Phương thức thanh toán được xác định bởi các nhật ký kế toán có\n"
"                 trường <i>Phương thức thanh toán PoS</i> được chọn. Để có thể sử dụng được\n"
"                 từ giao diện màn hình cảm ứng, bạn phải đặt phương thức thanh toán\n"
"                 trên cấu hình <i>Điểm bán hàng</i>."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Payment methods available"
msgstr "Các Phương thức Thanh toán khả dụng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__statement_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Payments"
msgstr "Các thanh toán"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:939
#, python-format
msgid "Payments:"
msgstr "Thanh toán:"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session
msgid "Per session"
msgstr "Theo từng phiên"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id
msgid ""
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
"interim employee."
msgstr ""
"Người sử dụng máy tính tiền. Nó có thể là người hỗ trợ, sinh viên hoặc nhân "
"viên tạm thời."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:432
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:512
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1453
#, python-format
msgid "Phone:"
msgstr "Điện thoại:"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_id
msgid "Picking"
msgstr "Giao nhận"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count
msgid "Picking Count"
msgstr "Số lần chọn"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Picking Errors"
msgstr "Lỗi Giao nhận"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:332
#, python-format
msgid "Picture"
msgstr "Ảnh"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2045
#, python-format
msgid "Please Confirm Large Amount"
msgstr "Vui lòng xác nhận số tiền lớn"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1892
#, python-format
msgid "Please configure a payment method in your POS."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:374
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Vui lòng xác định tài khoản doanh thu cho sản phẩm này: \"%s\" (id:%d)."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2094
#, python-format
msgid "Please print the invoice from the backend"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:663
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Vui lòng chỉ ra một đối tác"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:533
#, python-format
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Vui lòng chọn một phương thức thanh toán"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2067
#, python-format
msgid "Please select the Customer"
msgstr "Vui long chọn một Khách hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:product.category,name:point_of_sale.product_category_pos
msgid "PoS"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category
msgid "PoS Categories"
msgstr "Nhóm PoS"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id
msgid "PoS Category"
msgstr "Nhóm PoS"

#. module: point_of_sale
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
msgid "PoS Orders"
msgstr "Các Đơn hàng POS"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
msgid "Point Of Sale"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_bank_journal_form_inherited_pos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale"
msgstr "Điểm bán lẻ"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "Phân tích Điểm bán lẻ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id
msgid "Point of Sale Category"
msgstr "Nhóm Điểm bán lẻ"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
msgstr "Cấu hình PoS"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "Cấu hình Điểm bán lẻ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
msgid "Point of Sale Details"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
msgid "Point of Sale Details Report"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
msgid "Point of Sale Invoice Report"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
msgid "Point of Sale Manager Group"
msgstr "Nhóm Quản lý PoS"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name
msgid "Point of Sale Name"
msgstr "Tên PoS"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
msgid "Point of Sale Open Statement"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Point of Sale Order Lines"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "Đơn Bán Điểm bán lẻ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Report"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "Thanh toán PoS"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "Phiên Điểm bán lẻ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
msgid "Point of Sale User Group"
msgstr "Nhóm Người dùng PoS"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Categories"
msgstr "Nhóm PoS"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids
msgid "Pos Config"
msgstr "Cấu hinh PoS"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
msgid "Pos Order Count"
msgstr "Số đơn hàng POS"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id
msgid "Pos Order Line"
msgstr "Chi tiết đơn hàng Pos"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration
msgid "Pos Session Duration"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state
msgid "Pos Session State"
msgstr "Trạng thái phiên POS"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username
msgid "Pos Session Username"
msgstr "Tài khoản phiên POS"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox
msgid "PosBox"
msgstr "PosBox"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:355
#, python-format
msgid "Postcode"
msgstr "Mã bưu chính"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Đã vào sổ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_precompute_cash
msgid "Prefill Cash Payment"
msgstr "Điền trước Thanh toán Tiền mặt"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Prefill amount paid with the exact due amount"
msgstr "Điền trước Thanh toán Tiền mặt với giá trị chính xác"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:173
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
#, python-format
msgid "Price"
msgstr "Giá"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Price Control"
msgstr "Kiểm soát Giá"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Price Unit"
msgstr "Đơn Giá"

#. module: point_of_sale
#: selection:res.config.settings,pos_pricelist_setting:0
msgid "Price computed from formulas (discounts, margins, roundings)"
msgstr "Giá được tính toán dựa trên công thức (chiết khấu, biên, làm tròn)"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:134
#, python-format
msgid "Price list"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Priced Product"
msgstr "Sản phẩm có Giá"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2217
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:388
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:461
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#, python-format
msgid "Pricelist"
msgstr "Bảng giá"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricelists"
msgstr "Bảng giá"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricing"
msgstr "Chi tiết Giá"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
#, python-format
msgid "Print"
msgstr "In"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:716
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1375
#, python-format
msgid "Print Receipt"
msgstr "In Biên lai"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Print invoices on customer request"
msgstr "In Hoá đơn khi khách hàng yêu cầu"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Print receipts automatically once the payment is registered"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
msgid "Print via Proxy"
msgstr "In qua Proxy"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:391
#, python-format
msgid "Printer"
msgstr "Máy In"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:437
#, python-format
msgid "Printing Error: "
msgstr "Lỗi In ấn:"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1580
#, python-format
msgid "Printing is not supported on some android browsers"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1581
#, python-format
msgid ""
"Printing is not supported on some android browsers due to no default "
"printing protocol is available. It is possible to print your tickets by "
"making use of an IoT Box."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product Category"
msgstr "Nhóm sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Product Prices"
msgstr "Giá bán sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr "Danh mục sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Số lượng sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Mẫu sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Đơn vị Đo lường của sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category
msgid "Product UoM Categories"
msgstr "Nhóm Đơn vị Đo lường Sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product
msgid "Product Variants"
msgstr "Biến thể Sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1247
#, python-format
msgid "Product image"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Product prices on receipts"
msgstr "Giá sản phẩm trên biên lai"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct
msgid "Product tips"
msgstr "Hướng dẫn sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Products"
msgstr "Sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:73
#, python-format
msgid "Proxy Connected"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:82
#, python-format
msgid "Proxy Disconnected"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79
#, python-format
msgid "Proxy Warning"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr "Nạp tiền"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:163
#, python-format
msgid "Qty"
msgstr "SL"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "Quantity"
msgstr "Số lượng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1376
#, python-format
msgid "Read Weighing Scale"
msgstr "Đọc trọng lượng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:14
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:19
#, python-format
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>? <i>Click here</i>."
msgstr "Sẵn sàng để khai trương <b>điểm bán lẻ</b>? <i>Bấm vào đây</i>."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Real Closing Balance"
msgstr "Số dư Cuối kỳ Thực tế"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
msgid "Receipt Footer"
msgstr "Chân Biên lai"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
msgid "Receipt Header"
msgstr "Đầu Biên lai"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Receipt Printer"
msgstr "Máy in Biên lai"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference
msgid "Receipt Ref"
msgstr "Tham chiếu Biên lai"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue
msgid "Recovery Session"
msgstr "Phiên Khôi phục"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1370
#, python-format
msgid "Refresh Display"
msgstr "Làm Tươi Màn hình"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1100
#, python-format
msgid "Remove"
msgstr "Gỡ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Báo cáo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_reprint
msgid "Reprint Receipt"
msgstr "In lại Biên lai"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1342
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Đặt lại"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Người phụ trách"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
msgid "Restrict Price Modifications to Managers"
msgstr "Hạn chế sửa giá cho người Quản lý"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Restrict price modification to managers"
msgstr "Hạn chế việc sửa giá đến cấp quản lý"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Resume"
msgstr "Tiếp tục"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:931
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "Trả lại hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return
msgid "Returned"
msgstr "Được trả lại"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines
msgid "Sale Line Count"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Chi tiết bán hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
msgid "Sales Details"
msgstr "Thông tin bán hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Sales Journal"
msgstr "Sổ nhật ký Bán hàng"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sales Orders"
msgstr "Đơn hàng Bán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Salesperson"
msgstr "Nhân viên bán hàng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:342
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Lưu"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Save this configuration to see and edit the customer display"
msgstr "Lưu cấu hình này để xem và sửa hiển thị khách hàng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:399
#, python-format
msgid "Scale"
msgstr "Tỉ lệ"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1348
#, python-format
msgid "Scan"
msgstr "Quét"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1349
#, python-format
msgid "Scan EAN-13"
msgstr "Quét mã EAN-13"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
msgid "Scan via Proxy"
msgstr "Quét qua Proxy"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:382
#, python-format
msgid "Scanner"
msgstr "Máy quét"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:483
#, python-format
msgid "Search Customers"
msgstr "Tìm khách hàng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:220
#, python-format
msgid "Search Products"
msgstr "Tìm Sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Tìm kiếm Đơn hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_security_pin
msgid "Security PIN"
msgstr "Mã PIN An ninh"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/res_users.py:15
#, python-format
msgid "Security PIN can only contain digits"
msgstr "Mã PIN an ninh chỉ được phép chứa các số"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:491
#, python-format
msgid "Select Customer"
msgstr "Chọn Khách hàng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:247
#, python-format
msgid "Select User"
msgstr "Chọn Người dùng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2205
#, python-format
msgid "Select pricelist"
msgstr "Chọn Bảng giá"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2140
#, python-format
msgid "Select tax"
msgstr "Chọn thuế"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:260
#, python-format
msgid "Selected orders do not have the same session!"
msgstr "Các đơn hàng được chọn không thuộc cùng một phiên!"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell in several currencies"
msgstr "Bán bằng nhiều loại tiền tệ"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1026
#, python-format
msgid "Send by email"
msgstr "Gửi qua email"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Trình tự"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
msgid "Sequence Number"
msgstr "Số Thứ tự"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1099
#, python-format
msgid "Serial/Lot Number"
msgstr "Số Lô/Sê-ri"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:768
#, python-format
msgid "Served by"
msgstr "Phục vụ bởi"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2080
#, python-format
msgid "Server Error"
msgstr "Lỗi Máy chủ"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:461
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__pos_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#, python-format
msgid "Session"
msgstr "Phiên"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name
msgid "Session ID"
msgstr "ID của Phiên"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1225
#, python-format
msgid "Session ids:"
msgstr "ID phiên:"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Session:"
msgstr "Phiên:"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "Phiên"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1218
#, python-format
msgid "Set Customer"
msgstr "Chọn Khách hàng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category
msgid "Set Start Category"
msgstr "Thiết lập Nhóm Khởi động"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1341
#, python-format
msgid "Set Weight"
msgstr "Thiết lập Khối lượng"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Set barcodes to scan products, customer cards, etc."
msgstr "Đặt mã vạch để quét sản phẩm, thẻ khách hàng, v.v."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:128
#, python-format
msgid "Set fiscal position"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
msgstr "Thiết lập nhiều giá bán cho một sản phẩm, tự động chiết khấu, v.v."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Set shop-specific prices, seasonal discounts, etc."
msgstr "Thiết lập giá theo cửa hàng, chiết khấu theo mùa, v.v."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/pos.web_editor.js:33
#, python-format
msgid "Set your customized advertisement here"
msgstr "Thiết lập quảng cáo tuỳ chỉnh của bạn ở đây"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1311
#, python-format
msgid "Shopping cart"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display
msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen."
msgstr "Hiển thị thanh toán cho khách hàng bằng màn hình được kết nối từ xa."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "Bỏ qua"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
msgid "Skip Preview Screen"
msgstr "Bỏ qua Màn hình Xem trước"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:212
#, python-format
msgid "Slash"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.small_shelf
#: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template
msgid "Small Shelf"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_small
msgid "Small-sized image"
msgstr "Ảnh cỡ nhỏ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__image_small
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""
"Hình cỡ nhỏ của nhóm. Hình được tự động thu nhỏ về kích thước 64x64px, (giữ "
"nguyên tỉ lệ). Sử dụng trường này bất cứ nơi nào bạn cần có hình nhỏ."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:333
#, python-format
msgid "Some orders could not be submitted to"
msgstr "Một vài đơn hàng không thể được đệ trình đến"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
msgstr "Hãy chỉ ra số lô/sê-ri sản phẩm trong dòng đơn hàng PoS"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Start Date"
msgstr "Ngày bắt đầu"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Start selling from a default product category"
msgstr "Bắt đầu bán từ một nhóm sản phẩm mặc định"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start
msgid "Starting Balance"
msgstr "Số dư đầu ngày"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.action_report_account_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement"
msgstr "Sao kê"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Statement lines"
msgstr "Giao dịch"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Statements"
msgstr "Sao kê"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__stock_location_id
msgid "Stock Location"
msgstr "Địa điểm Kho"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Stock location used for the inventory"
msgstr "Địa điểm kho được sử dụng cho mục đích kiểm kê, xuất nhập tồn"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:347
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:348
#, python-format
msgid "Street"
msgstr "Địa chỉ"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:818
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl
#, python-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Tổng phụ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Tổng phụ trước thuế"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total
msgid "Subtotal w/o discount"
msgstr "Tổng phụ chưa tính chiết khấu"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1492
#, python-format
msgid "Subtotal:"
msgstr "Tổng phụ:"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1217
#, python-format
msgid "Successfully  imported"
msgstr "Đã import thành công"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1216
#, python-format
msgid "Successfully imported"
msgstr "Đã import thành công"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
msgid "Sum of opening balance and transactions."
msgstr "Tổng số dư đầu kỳ và giao dịch."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Tổng của Tổng phụ"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Summary by Payment Methods"
msgstr "Tổng hợp theo Phương thức thanh toán"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:55
#, python-format
msgid "Synchronisation Connected"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:58
#, python-format
msgid "Synchronisation Connecting"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:61
#, python-format
msgid "Synchronisation Disconnected"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64
#, python-format
msgid "Synchronisation Error"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:831
#, python-format
msgid "TOTAL"
msgstr "TỔNG"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr "Rút tiền"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:395
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2159
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "Thuế"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Tax Amount"
msgstr "Số tiền thuế"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included
msgid "Tax Display"
msgstr "Hiển thị Thuế"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:384
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:452
#, python-format
msgid "Tax ID"
msgstr "Mã số thuế"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime
msgid "Tax Regime"
msgstr "Chế độ Thuế"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection
msgid "Tax Regime Selection value"
msgstr "Giá trị lựa chọn chế độ thuế"

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,iface_tax_included:0
msgid "Tax-Excluded Price"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,iface_tax_included:0
msgid "Tax-Included Price"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Taxes"
msgstr "Các loại thuế"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position
msgid "Taxes to Apply"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1321
#, python-format
msgid "Taxes:"
msgstr "Các loại thuế:"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:748
#, python-format
msgid "Tel:"
msgstr "ĐT:"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:551
#, python-format
msgid "Tendered"
msgstr "Khach đưa"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:351
#, python-format
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
msgstr "Đơn hàng PoS phải có các dòng (line) khi gọi phương thức này"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1040
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
"                    or action associated with the scanned barcode."
msgstr ""
"Điểm bán lẻ (PoS) đã không thể tìm thấy bất kỳ sản phẩm, khách hàng\n"
"                    nhân viên hay bất cứ hành động nào liên quan đến                    máy quét mã vạch."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:242
#, python-format
msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists."
msgstr "Bảng giá mặc định phải được bao gồm trong các bảng giá khả dụng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty."
msgstr ""
"Tên máy chủ hoặc địa chỉ ip của proxy phần cứng, Sẽ được tự động phát hiện "
"nếu để trống."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:232
#, python-format
msgid ""
"The invoice journal and the point of sale must belong to the same company."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:248
#, python-format
msgid ""
"The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the"
" company currency if that is not set."
msgstr ""
"Sổ nhật ký hoá đơn phải cùng tiền tệ với sổ nhật ký bán hàng hoặc tiện tệ "
"công ty nếu chưa thiết lập sổ nhật ký bán hàng."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:284
#, python-format
msgid "The journal type for your payment method should be bank or cash."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:237
#, python-format
msgid ""
"The method payments and the point of sale must belong to the same company."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:pos.session:0
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
msgstr "Tên của Phiên PoS này phải là duy nhất!"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
msgid "The number of point of sales orders related to this customer"
msgstr "Số đơn bán lẻ liên quan đến khách hàng này"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2105
#, python-format
msgid "The order could not be sent"
msgstr "Đơn bán không thể gửi đi được"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2116
#, python-format
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
msgstr "Đơn bán không thể gửi về máy chủ vì một lỗi không xác định"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2095
#, python-format
msgid ""
"The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the "
"backend for the order: "
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_precompute_cash
msgid ""
"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be "
"prefilled with the exact due amount."
msgstr ""
"Thông tin thanh toán sẽ hoạt động tương tự như đầu vào thanh toán của ngân "
"hàng và sẽ được điền trước với số tiền đến hạn chính xác."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__config_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__config_id
msgid "The physical point of sale you will use."
msgstr "Điểm bán hàng vật lý bạn sẽ sử dụng."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
msgid ""
"The point of sale will display this product category by default. If no "
"category is specified, all available products will be shown."
msgstr ""
"Theo mặc định, điểm bán hàng sẽ hiển thị danh mục sản phẩm này. Nếu không có"
" danh mục nào được chỉ định, tất cả các sản phẩm có sẵn sẽ được hiển thị."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
msgid ""
"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale"
" Pricelist configured."
msgstr ""
"Bảng giá được sử dụng nếu không có khách hàng nào được chọn hoặc nếu khách "
"hàng không có Bảng giá bán được định cấu hình."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_display_categ_images
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
msgstr "Nhóm sản phẩm sẽ được hiển thị với các hình này."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1379
#, python-format
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
msgstr "Không thể đọc tệp được cung cấp do lỗi không xác định"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
msgid ""
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
"automatically."
msgstr "Màn hình nhận sẽ bị bỏ qua nếu biên lai có thể được in tự động."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order."
msgstr "Biên nhận sẽ tự động được in ở cuối mỗi đơn đặt hàng."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:227
#, python-format
msgid ""
"The sales journal and the point of sale must belong to the same company."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:255
#, python-format
msgid ""
"The selected pricelists must belong to no company or the company of the "
"point of sale."
msgstr ""
"Các bảng giá được chọn phải thuộc về không có công ty hoặc công ty của điểm "
"bán hàng."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2081
#, python-format
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
msgstr "Máy chủ đã gặp lỗi khi nhận được đơn đặt hàng của bạn."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid ""
"The session has been opened for an unusually long period. Please consider "
"closing."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:222
#, python-format
msgid ""
"The stock location and the point of sale must belong to the same company."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on the"
" related payment journal."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
msgid "Theoretical Closing Balance"
msgstr "Số dư Đóng theo Lý thuyết"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:117
#, python-format
msgid ""
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
"you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Có một số các hoạt động đang bị treo mà không thể lưu vào cơ sở dữ liệu. Bạn"
" có chắc muốn thoát?"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"There are two ways to manage pricelists: 1) Multiple prices per product "
"(e.g. quantity, shop-specific) : must be set in the Sales tab of the product"
" detail form. 2) Price computed from formulas (discounts, margins, rounding)"
" : must be set in the pricelist form."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2017
#, python-format
msgid ""
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
"\n"
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
msgstr ""
"Không có phương thức thanh toán bằng tiền mặt nào có sẵn tại điểm bán hàng này để xử lý thay đổi.\n"
"\n"
"  Vui lòng thanh toán số tiền chính xác hoặc thêm phương thức thanh toán bằng tiền mặt vào cấu hình điểm bán hàng"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:21
#, python-format
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
msgstr "Không có đăng ký tiền mặt cho phiên PoS này"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:865
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Chưa có tài khoản phải thu được xác định để thực hiện thanh toán cho đối "
"tác: \"%s\" (id:%d)."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:863
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
msgstr "Không có tài khoản phải thu được xác định để thực hiện thanh toán."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1999
#, python-format
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
msgstr ""
"Phải có ít nhất một sản phẩm trong đơn hàng trước khi có thể được thẩm định"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "This adds the choice of a currency on pricelists."
msgstr "Thêm sự lựa chọn của một loại tiền tệ trên bảng giá."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cashbox_line__default_pos_id
msgid ""
"This cashbox line is used by default when opening or closing a balance for "
"this point of sale"
msgstr ""
"Dòng hộp tiền này được sử dụng theo mặc định khi mở hoặc đóng số dư cho điểm"
" bán hàng này"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal__amount_authorized_diff
msgid ""
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
"Trường này giới hạn sự chênh lệch số liệu tiền mặt cho phép giữa số dư đóng "
"sổ và số dư tính tính toán (lý thuyết), áp dụng cho người không phải người "
"quản lý PoS. Nếu số chênh lệch lớn hơn hoặc bằng số này thì người sử dụng "
"PoS sẽ nhận được một thông điệp báo lỗi khi đóng phiên của anh/cô ấy và yêu "
"cầu anh/cô ấy liên lạc với người quản lý."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__image
msgid ""
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Trưởng này lưu trữ hình ảnh đại diện cho nhóm, giới hạn ở kích thước "
"1024x1024px."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
"sale client."
msgstr ""
"Trường này có để chuyển id của nhóm người quản lý pos đến điểm của khách "
"hàng bán hàng."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
"sale client."
msgstr ""
"Trường này có để chuyển id của nhóm người dùng pos đến điểm của khách hàng "
"bán hàng."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:622
#, python-format
msgid ""
"This invoice has been created from the point of sale session: <a href=# "
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
msgstr ""
"Hóa đơn này đã được tạo từ điểm bán hàng: <a href=# data-oe-model=pos.order "
"data-oe-id=%d>%s</a>"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
msgid ""
"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply"
" specific tax rates."
msgstr ""
"Điều này rất hữu ích cho các nhà hàng có dịch vụ tại chỗ và mang đi, ngụ ý "
"mức thuế cụ thể."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:275
#, python-format
msgid ""
"This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose "
"all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Thao tác này sẽ hủy tất cả các đơn hàng chưa thanh toán trong trình duyệt. "
"Bạn sẽ mất tất cả dữ liệu chưa được lưu và thoát khỏi điểm bán hàng. Không "
"thể hoàn tác thao tác này."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:265
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
"Hoạt động này sẽ huỷ vĩnh viễn toàn bộ các đơn hàng khỏi nơi lưu trữ cục bộ "
"ở thiết bị của bạn. Bạn sẽ mất toàn bộ dữ liệu. Hoạt động này không thể quay"
" lại một khi đã được thực hiện."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
msgid "This product is used as reference on customer receipts."
msgstr "Sản phẩm này được sử dụng như một dẫn chiếu trên biên lai khác hàng."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders lines."
msgstr ""
"Thứ tự này được tạo tự động bởi Hệ thống nhưng bạn có thể thay đổi nó để tùy"
" chỉnh số tham chiếu của các dòng lệnh của bạn."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr ""
"Thứ tự này được tạo tự động bởi Hệ thống nhưng bạn có thể thay đổi nó để tùy"
" chỉnh số tham chiếu của đơn hàng của bạn."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog."
msgstr ""
"Thuế này được áp dụng cho bất kỳ sản phẩm mới nào được tạo trong danh mục."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:726
#, python-format
msgid ""
"This transfer has been created from the point of sale session: <a href=# "
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
msgstr ""
"Chuyển khoản này đã được tạo từ điểm bán hàng: <a href=# data-oe-"
"model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690
#, python-format
msgid "Tip"
msgstr "Hướng dẫn"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
msgid "Tip Product"
msgstr "Sản phẩm Típ"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_tip
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
msgid "Tips"
msgstr "Hướng dẫn"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "To Close"
msgstr "Để đóng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight
msgid "To Weigh With Scale"
msgstr "Cân với tỷ lệ"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid "To record new orders, start a new session."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:906
#, python-format
msgid ""
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
"register the refund."
msgstr ""
"Để trả lại (các) sản phẩm, bạn cần mở một phiên sẽ được sử dụng để đăng ký "
"khoản tiền hoàn lại."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Total"
msgstr "Tổng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding
msgid "Total Cash Transaction"
msgstr "Tổng giao dịch tiền mặt"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount
msgid "Total Discount"
msgstr "Giảm giá tổng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total
msgid "Total Price"
msgstr "Giá tổng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:868
#, python-format
msgid "Total Taxes"
msgstr "Tổng thuế"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding
msgid "Total of all paid sales orders"
msgstr "Tổng số đơn đặt hàng đã thanh toán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real
msgid "Total of closing cash control lines."
msgstr "Tổng cuối kỳ tiền mặt."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start
msgid "Total of opening cash control lines."
msgstr "Tổng số các dòng kiểm soát tiền mặt mở."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
msgstr "Tổng số lượng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:967
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1320
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1514
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#, python-format
msgid "Total:"
msgstr "Tổng:"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:416
#, python-format
msgid "Trade Receivables"
msgstr "Khoản phải thu"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type
msgid "Type"
msgstr "Loại"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:179
#, python-format
msgid ""
"Unable to open the session. You have to assign a sales journal to your point"
" of sale."
msgstr ""
"Không thể mở phiên. Bạn phải chỉ định một nhật ký bán hàng cho điểm bán hàng"
" của bạn."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341
#, python-format
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bỏ"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Đơn giá"

#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Unit Product"
msgstr "Đơn vị sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.product_product_consumable
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.product_product_tip
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
msgid "Unit(s)"
msgstr "Đơn vị"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1036
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
msgstr "Mã vạch không xác định"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2085
#, python-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "Lỗi không xác định"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1363
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
msgstr "Định dạng tập tin không được hỗ trợ"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Unused"
msgstr "Chưa sử dụng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_existing_lots
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
msgstr "Sử dụng Số lô/seri đã tồn tại"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Use a default specific tax regime"
msgstr "Sử dụng một chế độ thuế đặc thù"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist
msgid "Use a pricelist."
msgstr "Sử dụng bảng giá."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Use a virtual keyboard for touchscreens"
msgstr "Sử dụng bàn phím ảo cho màn hình cảm ứng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__journal_user
msgid "Use in Point of Sale"
msgstr "Dùng trong Điểm bán hàng"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
msgid "User"
msgstr "Người dùng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "Nhãn Người dùng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1456
#, python-format
msgid "User:"
msgstr "Người dùng:"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Người dùng"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid
msgid "Uuid"
msgstr "Uuid"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:751
#, python-format
msgid "VAT:"
msgstr "Thuế GTGT:"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1271
#, python-format
msgid "Valid product lot"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:650
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Xác nhận"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate Closing & Post Entries"
msgstr "Thẩm định đóng & Vào sổ các bút toán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_vkeyboard
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Bàn phím ảo"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.wall_shelf
#: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template
msgid "Wall Shelf Unit"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1369
#, python-format
msgid "Weighing"
msgstr "Trọng lượng"

#. module: point_of_sale
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Weighted Product"
msgstr "Sản phẩm"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Whenever you close a session, one entry is generated in the following "
"accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in"
" accounting separately."
msgstr ""
"Bất cứ khi nào bạn đóng một phiên, một mục được tạo trong nhật ký kế toán "
"sau đây cho tất cả các đơn đặt hàng không được lập hoá đơn. Hóa đơn được "
"hạch toán riêng trong kế toán."

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.whiteboard
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template
msgid "Whiteboard"
msgstr "Whiteboard"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
#: model:product.product,name:point_of_sale.whiteboard_pen
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
msgid "Whiteboard Pen"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1293
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1476
#, python-format
msgid "With a"
msgstr "Với một"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"You can define another list of available currencies on the\n"
"                                    <i>Cash Registers</i> tab of the"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:558
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
msgstr ""
"Bạn không thể thay đổi đối tác của một đơn đặt hàng POS mà hóa đơn đã được "
"phát hành."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:34
#, python-format
msgid ""
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the 'paid' status.\n"
"{reference} is in state {state}, total amount: {total}, paid: {paid}"
msgstr ""
"Bạn không thể xác nhận tất cả các đơn đặt hàng của phiên này, vì họ không có trạng thái 'trả tiền'.\n"
"{reference} ở trạng thái {state}, tổng số tiền: {total}, đã thanh toán: {paid}"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:152
#, python-format
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:21
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:38
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
"still opened."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa một sản phẩm có thể bán được tại điểm bán hàng trong khi "
"phiên vẫn được mở."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:300
#, python-format
msgid ""
"You cannot use the session of another user. This session is owned by %s. "
"Please first close this one to use this point of sale."
msgstr ""
"Bạn không thể sử dụng phiên của một người dùng khác. Phiên này thuộc về %s. "
"Vui lòng đóng phiên này để có thể sử dụng điểm bán lẻ này."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:18
#, python-format
msgid ""
"You have to define which payment method must be available in the point of "
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
"Methods\"."
msgstr ""
"Bạn phải xác định phương thức thanh toán nào có sẵn tại điểm bán hàng bằng "
"cách sử dụng lại ngân hàng hiện tại và tiền mặt thông qua \"Kế toán / Cấu "
"hình / Tạp chí / Tạp chí\". Chọn một tạp chí và kiểm tra trường \"Phương "
"thức thanh toán PoS\" từ tab \"Điểm bán hàng\". Bạn cũng có thể tạo phương "
"thức thanh toán mới trực tiếp từ menu \"PoS Backend /Cấu hình/Phương thức "
"thanh toán\"."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:879
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox."
msgstr "Bạn phải mở ít nhất một hộp tiền mặt."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:1026
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Bạn phải chọn một danh sách giá trong mẫu bán hàng!\n"
"Vui lòng đặt trước khi chọn sản phẩm."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:1040
#, python-format
msgid "You have to select a pricelist in the sale form."
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:27
#, python-format
msgid "You have to set a Sale Journal for the POS:%s"
msgstr "Bạn phải thiết lập một Sổ Nhật ký Bán hàng cho PoS: %s"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_details.py:48
#, python-format
msgid "You have to set a logo or a layout for your company."
msgstr "Bạn phải đặt logo hoặc bố cục cho công ty của bạn."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_details.py:50
#, python-format
msgid "You have to set your reports's header and footer layout."
msgstr "Bạn phải đặt bố cục đầu trang và chân trang của báo cáo."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell through\n"
"                the point of sale interface."
msgstr ""
"Bạn phải xác định một sản phẩm cho mọi thứ bạn bán qua\n"
"                 giao diện bán hàng."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2068
#, python-format
msgid "You need to select the customer before you can invoice an order."
msgstr ""
"Bạn cần phải chọn một khách hàng trước khi bạn có thể xuất hoá đơn cho một "
"đơn bán."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:167
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
msgstr "Bạn nên chỉ định một điểm bán hàng cho phiên làm việc của bạn"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:57
#, python-format
msgid "You will lose any data associated with the current order"
msgstr "Bạn sẽ bị mất toàn bộ dự liệu liên quan đến đơn hàng hiện tại"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1301
#, python-format
msgid "Your Internet connection is probably down."
msgstr "Kết nối Internet của bạn có thể đã bị đứt."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:282
#, python-format
msgid ""
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
"it."
msgstr ""
"Số dư cuối của bạn quá khác biệt số với số dư đóng theo lý thuyết (%.2f), "
"tối đa cho phép là: %.2f. Bạn có thể liên hệ với người quản lý của bạn để  "
"có thể cưỡng bức chấp chấp sự khác biệt này."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1312
#, python-format
msgid "Your shopping cart is empty"
msgstr "Giỏ hàng của bạn còn trống"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:356
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "Mã bưu điện"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1285
#, python-format
msgid "at"
msgstr "tại"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1222
#, python-format
msgid "belong to another session:"
msgstr "thuộc về một phiên khác:"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1581
#, python-format
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1608
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1650
#, python-format
msgid "close"
msgstr "đóng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1566
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1643
#, python-format
msgid "delete"
msgstr "xóa"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1295
#, python-format
msgid "discount"
msgstr "chiết khấu"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "e.g. Company Address, Website"
msgstr "vd: Địa chỉ Công ty, Website"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!"
msgstr "vd: Chính sách Trả hàng, Cám ơn vì đã mua sắm với chúng tôi!"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:109
#, python-format
msgid "error"
msgstr "lỗi"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2031
#, python-format
msgid "for an order of"
msgstr "cho một đơn hàng của"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.desk_organizer
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.desk_pad
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.led_lamp
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.letter_tray
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.magnetic_board
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.monitor_stand
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.newspaper_rack
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.small_shelf
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.wall_shelf
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.whiteboard
#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.whiteboard_pen
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.desk_organizer
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.desk_pad
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.led_lamp
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.letter_tray
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.magnetic_board
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.monitor_stand
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.newspaper_rack
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.product_product_consumable
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.product_product_tip
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.small_shelf
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.wall_shelf
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.whiteboard
#: model:product.product,weight_uom_name:point_of_sale.whiteboard_pen
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.desk_organizer_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.desk_pad_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.led_lamp_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.letter_tray_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.monitor_stand_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.small_shelf_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.wall_shelf_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.whiteboard_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.desk_organizer_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.desk_pad_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.led_lamp_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.letter_tray_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.monitor_stand_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.small_shelf_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.wall_shelf_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:point_of_sale.whiteboard_product_template
msgid "kg"
msgstr "kg"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:336
#, python-format
msgid "not used"
msgstr "chưa sử dụng"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:294
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1216
#, python-format
msgid "paid orders"
msgstr "đơn hàng đã thanh toán"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "payment method."
msgstr "phương thức thanh toán."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:152
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1593
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1648
#, python-format
msgid "return"
msgstr "tiền thối"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1594
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1605
#, python-format
msgid "shift"
msgstr "shift"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1567
#, python-format
msgid "tab"
msgstr "tab"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:286
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1217
#, python-format
msgid "unpaid orders"
msgstr "đơn hàng chưa thanh toán"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1219
#, python-format
msgid "unpaid orders could not be imported"
msgstr "đơn hàng chưa thanh toán không thể nhập (import) vào được"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1221
#, python-format
msgid "were duplicates of existing orders"
msgstr "bị trùng lặp với đơn hàng đã có"
