# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * repair
# 
# Translators:
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2018
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2018
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. module: repair
#: model:mail.template,report_name:repair.mail_template_repair_quotation
msgid "${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "${(object.name or '').replace('/','_')}"

#. module: repair
#: model:mail.template,subject:repair.mail_template_repair_quotation
msgid "${object.partner_id.name} Repair Orders (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
"${object.partner_id.name} Reparatie orders (Ref ${object.name or 'n/b' })"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "(<i>Remove</i>)"
msgstr "(<i>Verwijder</i>)"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "(update)"
msgstr "(bijwerken)"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__state
msgid ""
"* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed.\n"
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done.\n"
"* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
msgstr ""
" * De 'Concept' status wordt gebruikt wanneer een gebruiker een nieuwe reparatieopdracht aan het ingeven is.\n"
"* De 'Bevestigd' status wordt gebruikt wanneer een gebruiker de reparatieopdracht bevestigd.\n"
"* De 'Gereed voor reparatie' status wordt gebruikt om te beginnen met het repareren. De gebruiker kan beginnen met de reparatie nadat reparatieopdracht is bevestigd.\n"
"* De 'Te factureren \" status wordt gebruikt om de factuur vóór of na de reparatie te genereren.\n"
"* De 'Verwerkt' status wordt ingesteld als de reparatie is voltooid.\n"
"* De 'Geannuleerd' status wordt gebruikt wanneer de gebruiker de reparatieopdracht annuleert."

#. module: repair
#: model:mail.template,body_html:repair.mail_template_repair_quotation
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px;font-size: 13px;\">\n"
"        Hello ${object.partner_id.name},<br/>\n"
"        Here is your repair order ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n"
"        % if object.origin:\n"
"            (with reference: ${object.origin} )\n"
"        % endif\n"
"        % if object.invoice_method != 'none':\n"
"            amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id)}.</strong><br/>\n"
"        % else:\n"
"            .<br/>\n"
"        % endif\n"
"        You can reply to this email if you have any questions.\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Thank you,\n"
"    </p>\n"
"</div>"
msgstr ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px;font-size: 13px;\">\n"
"        Hallo ${object.partner_id.name},<br/>\n"
"        Hier is uw reparatieorder ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n"
"        % if object.origin:\n"
"            (met referenctie: ${object.origin} )\n"
"        % endif\n"
"        % if object.invoice_method != 'none':\n"
"            voor het bedrag van <strong>${format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id)}.</strong><br/>\n"
"        % else:\n"
"            .<br/>\n"
"        % endif\n"
"        U kunt op deze e-mail reageren als u vragen heeft.\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Bedankt,\n"
"    </p>\n"
"</div>"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<i>(Add)</i>"
msgstr "<i>(Toevoegen)</i>"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_cancel_repair
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">This operation will cancel the Repair process, "
"but will not cancel it's Invoice. Do you want to continue?</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Deze handeling zal het reparatieproces "
"annuleren, maar zal niet de factuur annuleren. Wilt u doorgaan?</span>"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Lot/Serial Number:</strong>"
msgstr "<strong>Partij/Serienummer:</strong>"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Operations</strong>"
msgstr "<strong>Bewerkingen</strong>"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Parts</strong>"
msgstr "<strong>Onderdelen</strong>"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Printing Date:</strong>"
msgstr "<strong>Afdrukdatum:</strong>"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Product to Repair:</strong>"
msgstr "<strong>Product om te repareren:</strong>"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Shipping address :</strong>"
msgstr "<strong>Afleveradres:</strong>"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
msgstr "<strong>Totaal exclusief BTW</strong>"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Totaal</strong>"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Warranty:</strong>"
msgstr "<strong>Garantie:</strong>"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Vereist actie"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Activiteitsfase"

#. module: repair
#: selection:repair.line,type:0
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Add internal notes..."
msgstr "Voeg een interne notitie toe..."

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Add quotation notes..."
msgstr "Voeg offerte notities toe..."

#. module: repair
#: selection:repair.order,invoice_method:0
msgid "After Repair"
msgstr "Na reparatie"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Aantal bijlagen"

#. module: repair
#: selection:repair.order,invoice_method:0
msgid "Before Repair"
msgstr "Voor reparatie"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_cancel_repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Cancel Repair"
msgstr "Reparatie annuleren"

#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_cancel_repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_cancel_repair
msgid "Cancel Repair Order"
msgstr "Reparatie order annuleren"

#. module: repair
#: selection:repair.line,state:0 selection:repair.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:244
#, python-format
msgid "Cannot cancel completed repairs."
msgstr "Kan voltooide reparaties niet annuleren."

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__partner_id
msgid ""
"Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can "
"find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"Kies de relatie voor wie de order wordt gefactureerd en geleverd. U kunt een"
" relatie vinden op naam, BTW nummer of interne referentie"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Bevestig reparatie"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
#: selection:repair.line,state:0 selection:repair.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:607
#: code:addons/repair/models/repair.py:667
#, python-format
msgid ""
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
"Kon geen prijslijst regel binnen deze product en de hoeveelheid vinden welke voldoet.\n"
"U dient ofwel het product, de hoeveelheid of de prijslijst te wijzigen."

#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.act_repair_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Create Invoice"
msgstr "Maak factuur"

#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_order_make_invoice
msgid "Create Mass Invoice (repair)"
msgstr "Aanmaken bulkfactuur (reparatie)"

#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
msgid "Create a new reparation order"
msgstr "Maak een nieuw reparatie order aan"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Maak facturen"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_cancel__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_cancel__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Klant"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__default_address_id
msgid "Default Address"
msgstr "Standaard adres"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__address_id
msgid "Delivery Address"
msgstr "Afleveradres"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__location_dest_id
msgid "Dest. Location"
msgstr "Best. Locatie"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_cancel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Weergavenaam"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
msgstr "Wilt u echt de factu(u)r(en) aanmaken?"

#. module: repair
#: selection:repair.line,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gereed"

#. module: repair
#: selection:repair.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "End Repair"
msgstr "Stop reparatie"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr ""
"Zorg voor de traceerbaarheid van een product dat kan worden opgeslagen in uw"
" magazijn."

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra info"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Fees"
msgstr "Vergoedingen"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Volgers (Kanalen)"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Volgers (Relaties)"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Toekomstige activiteiten"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Group By"
msgstr "Groepeer op"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__group
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr "Groepeer op relatie factuuradres"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_cancel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten uw aandacht."

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten uw aandacht."

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "indien aangevinkt hebben sommige leveringen een fout."

#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
"                add or replace and record the time you spent on the different\n"
"                operations."
msgstr ""
"Bij een reparatieorder kan u de componenten opgeven om te verwijderen,\n"
"toe te voegen of te vervangen, en de tijd opslaan die u eraan hebt\n"
"besteed om de verschillende bewerkingen uit te voeren"

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:210
#, python-format
msgid "Insufficient Quantity"
msgstr "Onvoldoende hoeveelheid"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne notities"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__move_id
msgid "Inventory Move"
msgstr "Voorraadverplaatsing"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoice_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"

#. module: repair
#: selection:repair.order,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Fouten in facturatie"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__invoice_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__invoice_line_id
msgid "Invoice Line"
msgstr "Factuurregel"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoice_method
msgid "Invoice Method"
msgstr "Facturatiemethode"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Invoice address:"
msgstr "Factuur adres:"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Invoice and shipping address:"
msgstr "Factuur- en afleveradres"

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:385
#, python-format
msgid "Invoice created"
msgstr "Factuur aangemaakt"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoiced
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Invoiced"
msgstr "Gefactureerd"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_invoice_id
msgid "Invoicing Address"
msgstr "Factuuradres"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Is een volger"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_cancel____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Laatst gewijzigd op"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_cancel__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst bijgewerkt door"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_cancel__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Te late activiteiten"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Partij/Serienummer"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Hoofd bijlage"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Bericht afleverfout"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id
msgid "Move"
msgstr "Mutatie"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__move_id
msgid "Move created by the repair order"
msgstr "Mutatie aangemaakt door reparatieorder"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Mijn activiteiten"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Volgende activiteit deadline"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Omschrijving volgende actie"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Volgende activiteit type"

#. module: repair
#: selection:repair.order,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr "Geen factuur"

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:308
#, python-format
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
msgstr "Geen rekening voor partner \"%s\" gedefinieerd."

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:334
#: code:addons/repair/models/repair.py:362
#, python-format
msgid "No account defined for product \"%s\"."
msgstr "Geen rekening gedefinieerd voor product \"%s\"."

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:598
#: code:addons/repair/models/repair.py:658
#, python-format
msgid "No pricelist found."
msgstr "Geen prijslijst gevonden."

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:355
#, python-format
msgid "No product defined on fees."
msgstr "Geen product gedefinieerd op kosten."

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:605
#: code:addons/repair/models/repair.py:665
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found."
msgstr "Geen geldige prijslijst gevonden."

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Notes"
msgstr "Notities"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Aantal acties"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
msgid "Number of error"
msgstr "Aantal foutmeldingen"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Aantal berichten die actie vereisen"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Aantal berichten met leveringsfout"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Aantal ongelezen berichten"

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:232
#, python-format
msgid "Only draft repairs can be confirmed."
msgstr "Alleen concept reparaties kunnen bevestigd worden."

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__fees_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"

#. module: repair
#: selection:repair.order,activity_state:0
msgid "Overdue"
msgstr "Vervallen"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__operations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Parts"
msgstr "Onderdelen"

#. module: repair
#: selection:repair.order,activity_state:0
msgid "Planned"
msgstr "Gepland"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Price"
msgstr "Prijs"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__pricelist_id
msgid "Pricelist"
msgstr "Prijslijst"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__pricelist_id
msgid "Pricelist of the selected partner."
msgstr "Prijslijst van de geselecteerde relatie."

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Print Quotation"
msgstr "Offerte afdrukken"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Product"
msgstr "Product"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Producthoeveelheid"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid product"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id
msgid "Product to Repair"
msgstr "Te repareren product"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
msgstr "Gerepareerde producten behoren allemaal tot deze partij"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids
msgid "Quant"
msgstr "Hvh"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__product_uom_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_uom_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"

#. module: repair
#: selection:repair.order,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Offerte"

#. module: repair
#: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order
msgid "Quotation / Order"
msgstr "Offerte / Order"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__quotation_notes
msgid "Quotation Notes"
msgstr "Offerte notities"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Quotations"
msgstr "Offertes"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Ready To Repair"
msgstr "Gereed voor reparatie"

#. module: repair
#: selection:repair.order,state:0
msgid "Ready to Repair"
msgstr "Gereed voor reparatie"

#. module: repair
#: selection:repair.line,type:0
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__repair_id
msgid "Repair"
msgstr "Repareer"

#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_fee
msgid "Repair Fees"
msgstr "Reparatiekosten"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Repair Line"
msgstr "Reparatie regel"

#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_line
msgid "Repair Line (parts)"
msgstr "Reparatie regel (onderdelen)"

#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Repair Order"
msgstr "Reparatieorder"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Repair Order #:"
msgstr "Reparatieorder #:"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__repair_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__repair_id
msgid "Repair Order Reference"
msgstr "Reparatie orderreferentie"

#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Repair Orders"
msgstr "Reparatieorders"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Repair Quotation #:"
msgstr "Reparatie offerte #:"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name
msgid "Repair Reference"
msgstr "Reparatiereferentie"

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:196
#, python-format
msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft."
msgstr ""
"Reparatie moet geannuleerd worden om het terug te zetten naar concept."

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:404
#, python-format
msgid "Repair must be confirmed before starting reparation."
msgstr "Reparatie moet bevestigd voor deze gestart kan worden."

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:432
#, python-format
msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves."
msgstr "Reparatie moet afgerond zijn om de voorraad mutaties te maken."

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:415
#, python-format
msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
msgstr "Reparatie moet in reparatie zijn om de reparatie te eindigen."

#. module: repair
#: code:addons/repair/wizard/repair_cancel.py:20
#, python-format
msgid "Repair order is not invoiced."
msgstr "Reparatieorder is niet gefactureerd."

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repaired
#: selection:repair.order,state:0
msgid "Repaired"
msgstr "Gerepareerd"

#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.menu_repair_order
msgid "Repairs"
msgstr "Reparaties"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
msgid "Repairs order"
msgstr "Reparatieorder"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Search Repair Orders"
msgstr "Zoek reparatieorders"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__invoice_method
msgid ""
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
"you don't want to generate invoice for this repair order."
msgstr ""
"Door het selecteren van 'Voor reparatie' of 'Na reparatie' heeft u de "
"mogelijkheid om facturen te genereren voor de reparatie of nadat de "
"reparatie is gedaan. 'Geen factuur' betekend dat u geen facturen wilt "
"genereren van deze reparatie."

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Send Quotation"
msgstr "Offerte versturen"

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:545
#, python-format
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
msgstr "Partijnummer is verplicht voor de regel met product '%s'"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Zet op concept"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Toon alle records welke een actiedatum voor vandaag hebben"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__location_id
msgid "Source Location"
msgstr "Bronlocatie"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Start Repair"
msgstr "Start reparatie"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__state
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status gebaseerd op activiteiten\n"
"Te laat: Datum is al gepasseerd\n"
"Vandaag: Activiteit datum is vandaag\n"
"Gepland: Toekomstige activiteiten."

#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Voorraadmutatie"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__price_subtotal
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__price_subtotal
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Tax"
msgstr "BTW"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__amount_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Taxes"
msgstr "BTW"

#. module: repair
#: sql_constraint:repair.order:0
msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
msgstr "De naam van de reparatieorder moet uniek zijn!"

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:172
#, python-format
msgid ""
"The product unit of measure you chose has a different category than the "
"product unit of measure."
msgstr ""
"De productmaateenheid die u heeft gekozen heeft een andere categorie dan het"
" productmaateenheid."

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:246
#, python-format
msgid "The repair order is already invoiced."
msgstr "De reparatieorder is al gefactureerd."

#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"The repair order uses the warranty date on the Serial Number in\n"
"                order to know if whether the repair should be invoiced to the\n"
"                customer or not."
msgstr ""
"Bij een reparatie wordt de garantiedatum van het serienummer\n"
"gebruikt om te bepalen of de reparatie al dan niet aan de klant\n"
"moet worden gefactureerd. "

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__state
msgid ""
"The status of a repair line is set automatically to the one of the linked "
"repair order."
msgstr ""
"De status van een reparatie regel is automatisch ingesteld op de status van "
"de gerelateerde reparatie order."

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id
msgid "This is the location where the product to repair is located."
msgstr "Dit is de locatie waar het te repareren product zich bevind."

#. module: repair
#: selection:repair.order,state:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Nog te factureren"

#. module: repair
#: selection:repair.order,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Activiteiten van vandaag"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__amount_total
msgid "Total"
msgstr "Totaal"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Total amount"
msgstr "Totaalbedrag"

#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report
msgid "Traceability Report"
msgstr "Traceability rapport"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tracking
msgid "Tracking"
msgstr "Tracering"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__type
msgid "Type"
msgstr "Type"

#. module: repair
#: selection:repair.order,state:0
msgid "Under Repair"
msgstr "In reparatie"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__price_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Unit Price"
msgstr "Prijs"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Aantal ongelezen berichten"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Excl. BTW"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Excl. BTW"

#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair
msgid "Warn Insufficient Repair Quantity"
msgstr "Waarschuwing onvoldoende reparatiehoeveelheid"

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:172
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__guarantee_limit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Warranty Expiration"
msgstr "Garantie verloopt op"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Website berichten"

#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Website communicatie geschiedenis"

#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_cancel_repair
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:600
#: code:addons/repair/models/repair.py:660
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the Repair form !\n"
" Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"U dient een prijslijst te selecteren in het reparatie formulier!\n"
"Stel een prijslijst in voordat u een product selecteert."

#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:296
#, python-format
msgid "You have to select an invoice address in the repair form."
msgstr "U moet een factuuradres selecteren in het reparatie scherm."
