# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock
# 
# Translators:
# oon arfiandwi <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2019
# Andi Yeka <and1.yeka@gmail.com>, 2019
# Edy Kend <edy@azmall.co.id>, 2019
# Febrasari Almania <febrasari.almania@gmail.com>, 2019
# Ikhsanul Wirsa <iwirsa02@outlook.co.id>, 2019
# William Surya Permana <zarambie_game@yahoo.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2019
# Budi Iskandar <budiiskandar11@gmail.com>, 2019
# Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2019
# Bonny Useful <bonny.useful@gmail.com>, 2019
# dimas indra <dprahastra@gmail.com>, 2019
# Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2019
# Muhammad Syarif <mhdsyarif.ms@gmail.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Syarif <mhdsyarif.ms@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:341
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:342
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Blocking: %s"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:329
#, python-format
msgid " (%s reserved)"
msgstr "(%s direservasi)"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:332
#, python-format
msgid " (reserved)"
msgstr "(direservasi)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state
msgid ""
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed.\n"
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows).\n"
" * Waiting: if it is not ready to be sent because the required products could not be reserved.\n"
" * Ready: products are reserved and ready to be sent. If the shipping policy is 'As soon as possible' this happens as soon as anything is reserved.\n"
" * Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore.\n"
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore."
msgstr ""
"* Konsep: belum dikonfirmasi dan tidak akan dijadwalkan sampai dikonfirmasi.\n"
"* Menunggu Operasi Lain: menunggu langkah lain untuk lanjut menjadi otomatis tersedia (misalnya di alur Make-To-Order).\n"
"* Menunggu: tidak siap dikirim karena produk tidak dapat direservasi.\n"
"* Siap Transfer: produk sudah direservasi dan siap dikirim. Jika kebijakan pengiriman 'Secepatnya', ini akan terjadi segera setelah salah satu produk direservasi.\n"
"* Selesai: telah diproses, tidak dapat diubah atau dibatalkan lagi.\n"
"* Dibatalkan: telah dibatalkan, tidak dapat dikonfirmasi lagi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
msgid "#Products"
msgstr "#Produk"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:559
#, python-format
msgid "%s: Supply Product from %s"
msgstr "%s: Pasokan Produk dari%s"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/res_company.py:24
#, python-format
msgid "%s: Transit Location"
msgstr "%s: Lokasi Transit"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state
msgid ""
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n"
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
msgstr ""
"* Baru: Ketika pergerakan stok baru dibuat dan belum dikonfirmasi.\n"
"* Menunggu Pergerakan Lain: Status ini adalah ketika pergerakan saling menunggu satu sama lain, misalnya dalam alur beruntun.\n"
"* Menunggu Ketersediaan: Status ini adalah ketika pengadaan belum bisa dilakukan karena tidak ada alur yang sesuai. Mungkin memerlukan pembelian barang untuk menambah stok, atau produksi barang di pabrik...\n"
" * Tersedia: Ketika produk sudah direservasi, statusnya menjadi 'Tersedia'.\n"
"* Selesai: Ketika pengiriman selesai diproses, statusnya menjadi 'Selesai'."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage
msgid ""
"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n"
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (vendor or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations"
msgstr ""
"* Lokasi Pemasok: lokasi virtual yang mewakili lokasi asal untuk produk yang berasal dari pemasok Anda\n"
"* Tampilan: lokasi virtual yang digunakan untuk membuat struktur hirarkis untuk gudang Anda, menggabungkan lokasi anaknya; produk tidak dapat dimasukkan di lokasi ini\n"
"* Lokasi Internal: lokasi fisik di dalam gudang Anda sendiri,\n"
"* Lokasi Pelanggan: lokasi virtual mewakili lokasi tujuan untuk produk yang dikirim ke pelanggan Anda\n"
"* Inventaris Hilang: lokasi virtual sebagai bagian kontra dari operasi inventaris yang digunakan untuk membetulkan jumlah stok (Inventaris Fisik)\n"
"* Pengadaan: lokasi virtual sebagai tempat sementara untuk operasi pengadaan ketika sumbernya (pemasok atau produksi) belum diketahui. Lokasi ini harus kosong ketika penjadwal pengadaan telah selesai berjalan.\n"
"* Produksi: lokasi virtual sebagai bagian kontra dari operasi produksi: lokasi ini mengkonsumsi bahan baku dan menghasilkan produk jadi\n"
"* Lokasi Transit: lokasi kontra yang harus digunakan dalam operasi antar-perusahaan atau antar-gudang"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
msgid ", max:"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
msgid ""
".\n"
"            Manual actions may be needed."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
msgid ""
"<br/>\n"
"                    <strong>Here is your current inventory: </strong>"
msgstr ""
"<br/>\n"
"<strong>Ini adalah inventaris Anda saat ini: </strong>"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:112
#, python-format
msgid ""
"<br>A need is created in <b>%s</b> and a rule will be triggered to fulfill "
"it."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_inventory_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Expected date\" "
"title=\"Expected date\"/>"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
"                                All products could not be reserved. Click on the \"Check Availability\" button to try to reserve products"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-caret-right\" role=\"img\" aria-label=\"Unfold\" "
"title=\"Unfold\"/>"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Details</span>"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Diperkirakan</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Min :</span>\n"
"                                <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span> \n"
"<span class=\"o_stat_text\">Maks:</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>\n"
"                                <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Maks:</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
msgid "<span class=\"o_stat_text\">On Hand</span>"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line
msgid ""
"<span role=\"img\" class=\"o_stock_reports_stream\" title=\"Traceability "
"Report\" aria-label=\"Traceability Report\"><i class=\"fa fa-fw fa-level-up "
"fa-rotate-270\"/></span>"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>"
msgstr "<span><strong>Alamat pelanggan:</strong></span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>"
msgstr "<span><strong>Alamat Pengiriman:</strong></span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<span><strong>Vendor Address:</strong></span>"
msgstr "<span><strong>Alamat Penjual:</strong></span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>"
msgstr "<span><strong>Alamat Gudang:</strong></span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Baru</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Lihat</span>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid ""
"<strong>\n"
"                                            Product Barcode</strong>"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
msgid ""
"<strong>\n"
"                The done move line has been corrected.\n"
"            </strong>"
msgstr ""
"<strong>\n"
"Baris pergerakan selesai telah diperbaiki.\n"
"</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "<strong>Date</strong>"
msgstr "<strong>Tanggal</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<strong>From</strong>"
msgstr "<strong>Dari</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "<strong>Inventory</strong>"
msgstr "<strong>Persediaan</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "<strong>Location</strong>"
msgstr "<strong>Lokasi</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
msgid "<strong>Max qty :</strong>"
msgstr "<strong>Jumlah maks:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
msgid "<strong>Min qty :</strong>"
msgstr "<strong>Jumlah min:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<strong>Order</strong>"
msgstr "Pesanan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "<strong>Package</strong>"
msgstr "<strong>Kemasan</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
msgid "<strong>Product(s) tracked: </strong>"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<strong>Product</strong>"
msgstr "<strong>Produk</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "<strong>Production Lot</strong>"
msgstr "<strong>Lot Produksi</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_kanban
msgid "<strong>Qty: </strong>"
msgstr "<strong>Jml:</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Kuantitas</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
msgstr "<strong>Tanggal Terjadwal</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<strong>State</strong>"
msgstr "<strong>Status</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
msgid "<strong>The initial demand has been updated.</strong>"
msgstr "<strong>Permintaan awal telah diperbaharui.</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<strong>To</strong>"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "<strong>Total Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Jumlah Total</strong>"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
msgid "<strong>Where do you want to send the products ?</strong>"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:123
#, python-format
msgid "A Pack"
msgstr "Pak"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:88
#, python-format
msgid "A done move line should never have a reserved quantity."
msgstr ""
"Pergerakan stok yang sudah selesai seharusnya tidak memiliki jumlah yang "
"direservasi"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:80
#, python-format
msgid "A serial number should only be linked to a single product."
msgstr "Sebuah nomor seri hanya boleh ditautkan dengan satu produk saja."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__type
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__type
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_type
msgid ""
"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
"A service is a non-material product you provide."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
msgstr "Peringatan dapat distel pada rekanan (Stok)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Perlu Tindakan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
msgid "Active"
msgstr "Aktif"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitas"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status Aktivitas"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
msgid "Add a lot/serial number"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
msgid "Add a new location"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
msgid "Add a new route"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid ""
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
msgid ""
"Add and customize route operations to process product moves in your warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, pick > pack > ship for outgoing products. \n"
" You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
msgstr ""
"Tambahkan dan ubah operasi rute untuk memproses pergerakan produk di gudang Anda: mis. turunkan > kontrol kualitas > stok untuk produk masuk, ambil > kemas > kirim untuk produk keluar.\n"
"Anda juga dapat menetapkan kebijakan penyisihan pada lokasi gudang untuk mengirim produk masuk ke sublokasi spesifik secara langsung (mis. kotak spesifik, rak)."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Add and customize route operations to process product moves in your "
"warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, "
"pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway "
"strategies on warehouse locations in order to send incoming products into "
"specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
msgstr ""
"Tambahkan dan ubah operasi rute untuk memproses pergerakan produk di gudang Anda: mis. turunkan > kontrol kualitas > stok untuk produk masuk, ambil > kemas > kirim untuk produk keluar.\n"
"Anda juga dapat menetapkan kebijakan penyisihan pada lokasi gudang untuk mengirim produk masuk ke sublokasi spesifik secara langsung (mis. kotak spesifik, rak)."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Additional Info"
msgstr "Informasi Tambahan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
msgid "Additional Information"
msgstr "Informasi Tambahan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id
msgid "Address"
msgstr "Alamat"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id
msgid "Address where goods should be delivered. Optional."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Advanced Scheduling"
msgstr "Penjadwal Lanjutan"

#. module: stock
#: selection:stock.move,procure_method:0
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
msgstr "Lanjutan: Terapkan Aturan Pengadaan"

#. module: stock
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "All"
msgstr "Semua"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
msgid "All Transfers"
msgstr "Semua Transfer"

#. module: stock
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Sekaligus"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
msgid ""
"All items couldn't be shipped, the remaining ones will be shipped as soon as"
" they become available."
msgstr ""
"Tidak semua barang dapat dikirim, yang belum terkirim akan dikirim segera "
"setelah tersedia."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:113
#, python-format
msgid "All products"
msgstr "Semua Produk"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids
msgid "All returned moves"
msgstr "Semua pergerakan pengembalian"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__putaway_strategy_id
msgid ""
"Allows to suggest the exact location (shelf) where to store the product."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
msgid "Applicability"
msgstr "Penerapan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Applicable On"
msgstr "Berlaku Pada"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__product_selectable
msgid "Applicable on Product"
msgstr "Berlaku pada Produk"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__product_categ_selectable
msgid "Applicable on Product Category"
msgstr "Berlaku pada Kategori Produk"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__warehouse_selectable
msgid "Applicable on Warehouse"
msgstr "Berlaku pada Gudang"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_ids
msgid ""
"Apply specific route(s) for the replenishment instead of product's default "
"routes."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Archived"
msgstr "Diarsipkan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
msgid ""
"Are you sure you want to confirm this operation? This may lead to "
"inconsistencies in your inventory."
msgstr ""
"Apakah Anda yakin ingin mengkonfirmasi operasi ini? Hal ini dapat "
"menyebabkan inventaris Anda menjadi tidak konsisten."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_overprocessed_transfer
msgid "Are you sure you want to validate this picking?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin validasi pengambilan ini?"

#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "As soon as possible"
msgstr "Sesegera mungkin"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Assign Owner"
msgstr "Tetapkan Pemilik"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Assigned Moves"
msgstr "Pergerakan telah Ditetapkan"

#. module: stock
#: selection:stock.quantity.history,compute_at_date:0
msgid "At a Specific Date"
msgstr "Pada Tanggal Tertentu"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_variants_action
msgid "Attribute Values"
msgstr "Nilai-nilai Atribut"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Attributes"
msgstr "Atribut"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto
msgid "Automatic Move"
msgstr "Pergerakan Otomatis"

#. module: stock
#: selection:stock.rule,auto:0
msgid "Automatic No Step Added"
msgstr "Otomatis Tidak Ada Langkah Tambahan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__string_availability_info
msgid "Availability"
msgstr "Ketersediaan"

#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
msgid "Available Products"
msgstr "Produk yang Tersedia"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__backorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id
msgid "Back Order of"
msgstr "Backorder dari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Back Orders"
msgstr "Backorder"

#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_backorder_confirmation.py:28
#, python-format
msgid "Back order <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
msgstr "Backorder <em>%s</em> <b>dibatalkan</b>."

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
msgid "Backorder Confirmation"
msgstr "Konfirmasi Backorder"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
msgid "Backorder creation"
msgstr "Pembuatan Backorder"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:71
#, python-format
msgid "Backorder exists"
msgstr "Ada Backorder"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Backorders"
msgstr "Backorder"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "Barcode"
msgstr "Barcode"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
msgid "Barcode Nomenclatures"
msgstr "Tatanama Barcode"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
msgid "Barcode Rule"
msgstr "Peraturan Barcode"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Pemindai Barcode"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch
msgid "Batch Pickings"
msgstr "Pengambilan Massal"

#. module: stock
#: selection:res.partner,picking_warn:0
msgid "Blocking Message"
msgstr "Blokir Pesan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__quant_ids
msgid "Bulk Content"
msgstr "Jumlah Besar"

#. module: stock
#: selection:stock.rule,action:0
msgid "Buy"
msgstr "Beli"

#. module: stock
#: selection:product.template,tracking:0
msgid "By Lots"
msgstr "Menurut Lot"

#. module: stock
#: selection:product.template,tracking:0
msgid "By Unique Serial Number"
msgstr "Menurut Nomor Seri Unik"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:644
#, python-format
msgid ""
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
"Odoo will not automatically generate a back order."
msgstr ""
"Dengan mengubah jumlah di sini, Anda menerima bahwa jumlah tersebut lengkap:"
" Odoo tidak akan secara otomatis membuat backorder."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method
msgid ""
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
"passively wait for availability. The other possibility allows you to "
"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
msgstr ""
"Secara default, sistem akan mengambil dari stok di lokasi sumber dan "
"menunggu secara pasif ketersediaan. Kemungkinan lain memungkinkan Anda untuk"
" langsung membuat pengadaan di lokasi sumber (dan dengan demikian "
"mengabaikan stoknya saat ini) untuk mengumpulkan produk. Jika kita ingin "
"rantai bergerak dan memiliki yang satu ini untuk menunggu sebelumnya, "
"pilihan kedua ini harus dipilih."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
msgstr ""
"Dengan tidak mencentang kolom aktif, anda dapat menyembunyikan lokasi tanpa "
"menghapusnya"

#. module: stock
#: model:product.product,name:stock.product_cable_management_box
#: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template
msgid "Cable Management Box"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
msgid "Calendar View"
msgstr "Tampilan Kalender"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:520
#, python-format
msgid "Can't find any customer or supplier location."
msgstr "Tidak dapat menemukan lokasi pelanggan maupun pemasok."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:256
#, python-format
msgid "Can't find any generic route %s."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_overprocessed_transfer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
msgid "Cancel"
msgstr "Batalkan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Batalkan Inventarisasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.package_level,state:0 selection:stock.picking,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Cancelled Moves"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:277
#, python-format
msgid ""
"Cannot set the done quantity from this stock move, work directly with the "
"move lines."
msgstr ""

#. module: stock
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Cashier"
msgstr "Kasir"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids
msgid "Category Routes"
msgstr "Rute Kategori"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__move_dest_exists
msgid "Chained Move Exists"
msgstr "Ada Pergerakan Berantai"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
msgid "Change Product Quantity"
msgstr "Ubah Kuantitas Produk"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Change must be higher than"
msgstr "Penggantian harus lebih tinggi dari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__move_id
msgid "Change to a better name"
msgstr "Ganti dengan nama yang lebih baik"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Check Availability"
msgstr "Periksa Ketersediaan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_packages
msgid "Check the existence of destination packages on move lines"
msgstr "Periksa keberadaan kemasan tujuan pada baris pergerakan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_line_exist
msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
msgstr "Periksa keberadaan operasi pak pada pengambilan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__return_location
msgid "Check this box to allow using this location as a return location."
msgstr ""
"Centang kotak ini untuk mengijinkan penggunaan lokasi ini sebagai tempat "
"retur."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__scrap_location
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__scrapped
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
msgstr ""
"Centang kotak ini untuk mengijinkan penggunaan lokasi ini sebagai tempat "
"menaruh barang rusak/dibuang."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_qty
msgid "Checked Quantity"
msgstr "Kuantitas telah Diperiksa"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__date
msgid "Choose a date to get the inventory at that date"
msgstr "Pilih tanggal untuk mendapat inventaris pada tanggal tersebut"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:998
#, python-format
msgid "Choose destination location"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__compute_at_date
msgid ""
"Choose to analyze the current inventory or from a specific date in the past."
msgstr ""
"Pilih untuk menganalisa inventaris saat ini atau dari tanggal tertentu di "
"masa lalu."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
msgid "Choose your date"
msgstr "Pilih tanggal"

#. module: stock
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Client"
msgstr "Klien"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__color
msgid "Color"
msgstr "Warna"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Perusahaan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__compute_at_date
msgid "Compute"
msgstr "Hitung"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
msgstr "Hitung ongkos pengiriman dan kirim dengan DHL"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
msgstr "Hitung ongkos pengiriman dan kirim dengan FedEx"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
msgstr "Hitung ongkos pengiriman dan kirim dengan UPS"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
msgstr "Hitung ongkos pengiriman dan kirim dengan USPS"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
msgstr "Hitung ongkos pengiriman dan kirim dengan bpost"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
msgid "Conditions"
msgstr "Kondisi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_overprocessed_transfer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"

#. module: stock
#: selection:stock.package_level,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Dikonfirmasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner
msgid "Consignment"
msgstr "Konsinyasi"

#. module: stock
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Produk Konsumsi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids
msgid "Consume Line"
msgstr "Baris Konsumsi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_ids
msgid "Contains"
msgstr "Berisi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
msgid "Content"
msgstr "Konten"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Konversi antara satuan hanya dapat terjadi jika mereka berada pada kategori "
"yang sama. Konversi akan dibuat berdasarkan rasio."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posx
msgid "Corridor (X)"
msgstr "Koridor (x)"

#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:24
#, python-format
msgid ""
"Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' "
"button to handle the reservation manually."
msgstr ""
"Tidak dapat reservasi semua produk yang diminta. Gunakan tombol 'Tandai "
"Todo' untuk menangani pencadangan secara manual."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking
msgid "Count Picking"
msgstr "Hitung Pengambilan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders
msgid "Count Picking Backorders"
msgstr "Hitung Backorder Pengambilan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft
msgid "Count Picking Draft"
msgstr "Hitung Rancangan Pengambilan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late
msgid "Count Picking Late"
msgstr "Hitung Pengambilan Terlambat"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready
msgid "Count Picking Ready"
msgstr "Hitung Pengambilan Siap"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting
msgid "Count Picking Waiting"
msgstr "Hitung Pengambilan yang Menunggu"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Counterpart Locations"
msgstr "Lokasi Kontra"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
msgid "Create Backorder"
msgstr "Buat Backorder"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:755
#, python-format
msgid "Create Backorder?"
msgstr "Buat Backorder?"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_tree_view
msgid "Create Date"
msgstr "Tanggal Dibuat"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
msgstr "Buat Lot/Nomor Seri Baru"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method
msgid ""
"Create Procurement: A procurement will be created in the source location and the system will try to find a rule to resolve it. The available stock will be ignored.\n"
"             Take from Stock: The products will be taken from the available stock."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
msgid ""
"Create a backorder if you expect to process the remaining\n"
"                        products later. Do not create a backorder if you will not\n"
"                        process the remaining products."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
msgid "Create a new inventory adjustment"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
msgid "Create a new operation type"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
msgid "Create a new package"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
msgid "Create a new product"
msgstr "Menciptakan produk baru"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
msgid "Create a new stock movement"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
msgid "Create a new stock operation"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
msgid "Create a reordering rule"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__move_ids
msgid "Created Moves"
msgstr "Pergerakan Dibuat"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Dibuat oleh"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Dibuat pada"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Tanggal Pembuatan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
msgstr "Tanggal Pembuatan, biasanya waktu order"

#. module: stock
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Credit Card"
msgstr "Kartu Kredit"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:525
#, python-format
msgid "Cross-Dock"
msgstr "Cross Dock"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__crossdock_route_id
msgid "Crossdock Route"
msgstr "Rute Crossdock"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast__cumulative_quantity
msgid "Cumulative Quantity"
msgstr "Jumlah Kumulatif"

#. module: stock
#: selection:stock.quantity.history,compute_at_date:0
msgid "Current Inventory"
msgstr "Inventaris Saat Ini"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
msgid "Current Stock"
msgstr "Stok Saat Ini"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"Jumlah produk saat ini.\n"
"Dalam konteks dengan Lokasi Stok tunggal, ini termasuk barang-barang yang disimpan di lokasi ini atau sub-lokasinya.\n"
"Dalam konteks dengan Gudang tunggal, ini termasuk barang-barang yang disimpan di Lokasi Stok Gudang ini atau sub-lokasinya.\n"
"Selain itu, ini termasuk barang-barang yang disimpan di lokasi stok manapun dengan tipe 'internal'."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:111
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Pelanggan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Lama Waktu Pengiriman untuk Pelanggan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_customer
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
msgstr "Lokasi Pelanggan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
msgid "Customer Locations"
msgstr "Lokasi Pelanggan"

#. module: stock
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Customers"
msgstr "Pelanggan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
msgid "DHL Connector"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast__date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
msgid "Date Expected"
msgstr "Tanggal Perkiraan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned
msgid "Date at which the replenishment should take place."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done
msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done
msgid "Date of Transfer"
msgstr "Tanggal Transfer"

#. module: stock
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
msgid "Day(s) to get the products"
msgstr "Hari untuk mendapatkan produk"

#. module: stock
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
msgid "Day(s) to purchase"
msgstr "Hari untuk membeli"

#. module: stock
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
msgid ""
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Yth Bapak/Ibu,\n"
"Catatan kami menunjukkan bahwa beberapa pembayaran pada akun Anda masih belum lunas. Silakan lihat rincian di bawah ini.\n"
"Jika jumlah tersebut telah dibayar, mohon abaikan pemberitahuan ini. Jika tidak, silakan lunasi jumlah yang tercantum di bawah ini.\n"
"Jika Anda memiliki pertanyaan tentang akun Anda, silahkan hubungi kami.\n"
"\n"
"Terima kasih sebelumnya atas kerjasama Anda.\n"
"Salam hormat"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
msgid "Default Destination Location"
msgstr "Lokasi Tujuan Default"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id
msgid "Default Owner"
msgstr "Pemilik Default"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
msgid "Default Source Location"
msgstr "Lokasi Sumber Standar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
msgid "Default incoming route to follow"
msgstr "Rute masuk standar untuk diikuti"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
msgid "Default outgoing route to follow"
msgstr "Rute keluar standar untuk diikuti"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""

#. module: stock
#: selection:stock.move,procure_method:0
msgid "Default: Take From Stock"
msgstr "Standar: Ambil dari stok"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids
msgid "Defaults routes through the warehouse"
msgstr "Rute standar melalui gudang"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
msgid ""
"Define a minimum stock rule so that Odoo creates automatically requests for "
"quotations or draft manufacturing orders to resupply your stock."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
msgid "Define a new transfer"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
msgid "Define a new warehouse"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
msgid ""
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
"            organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
"            (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
"            vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
"            the stock operations like the manufacturing orders\n"
"            consumptions, inventories, etc."
msgstr ""
"Tetapkan lokasi Anda untuk menggambarkan struktur dan organisasi gudang "
"Anda. Odoo dapat mengelola lokasi fisik (gudang, rak, kotak, dll), lokasi "
"rekanan (pelanggan, pemasok) dan lokasi virtual yang merupakan kontra dari "
"operasi stok seperti konsumsi order produksi, invetaris, dll."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
msgid ""
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made"
" on the parent locations if none is set here."
msgstr ""
"Tetapkan metode standar yang digunakan untuk menunjukkan lokasi yang tepat "
"(rak) tempat untuk mengambil produk, lot yang mana, dll, untuk lokasi ini. "
"Metode ini dapat ditetapkan di tingkat kategori produk, dan penetapan pada "
"lokasi induk akan diikuti jika tidak ditetapkan di sini."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay
msgid "Delay"
msgstr "Tunda"

#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Deliver goods directly (1 step)"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:526
#, python-format
msgid "Deliver in 1 step (ship)"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:526
#, python-format
msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:527
#, python-format
msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:335
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Jml Terkirim"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
msgid "Deliveries"
msgstr "Pengiriman"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:734
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
#, python-format
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Order Pengiriman"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot
msgid "Delivery Packages"
msgstr "Kemasan Pengiriman"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id
msgid "Delivery Route"
msgstr "Rute Pengiriman"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery
msgid "Delivery Slip"
msgstr "Surat Jalan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__move_type
msgid "Delivery Type"
msgstr "Tipe Pengiriman"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__sale_delay
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__sale_delay
msgid ""
"Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the "
"customer, between the confirmation of the sales order and the delivery."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__route_ids
msgid ""
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO, etc."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__name
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Description for Delivery Orders"
msgstr "Deskripsi untuk Order Pengiriman"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Description for Internal Transfers"
msgstr "Deskripsi untuk Transfer Internal"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Description for Receipts"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout
msgid "Description on Delivery Orders"
msgstr "Deskripsi pada Order Pengiriman"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking
msgid "Description on Picking"
msgstr "Deskripsi pada Pengambilan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin
msgid "Description on Receptions"
msgstr "Deskripsi pada Penerimaan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__partner_id
msgid "Destination Address "
msgstr "Alamat tujuan"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:96
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, python-format
msgid "Destination Location"
msgstr "Lokasi Tujuan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
msgid "Destination Location:"
msgstr "Lokasi Tujuan:"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
msgid "Destination Moves"
msgstr "Pergerakan Tujuan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
msgid "Destination Package"
msgstr "Kemasan Tujuan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
msgid "Destination Package :"
msgstr "Kemasan Tujuan:"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id
msgid "Destination location"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids
msgid "Destination route"
msgstr "Rute tujuan"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:470
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, python-format
msgid "Detailed Operations"
msgstr "Operasi Detail"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_details_visible
msgid "Details Visible"
msgstr "Tampilkan Detail"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
msgid "Discard"
msgstr "Abaikan"

#. module: stock
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Discounted Product"
msgstr "Produk Diskon"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip
msgid "Display Lots & Serial Numbers"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nama Tampilan"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip
msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__qty_done
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.package_level,state:0
#: selection:stock.picking,state:0 selection:stock.scrap,state:0
msgid "Done"
msgstr "Selesai"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
msgid "Done Transfers"
msgstr "Transfer Selesai"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
msgid "Done Transfers by Date"
msgstr "Transfer Selesai Menurut Tanggal"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Don’t propagate scheduling changes through chains of operations"
msgstr "Jangan perbanyak perubahan terjadwal melalui operasi berantai"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.package_level,state:0
#: selection:stock.picking,state:0 selection:stock.scrap,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Draft Moves"
msgstr "Rancangan Pergerakan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
msgid "Easypost Connector"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Effective Date"
msgstr "Tanggal Efektif"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__tracking
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__product_tracking
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__has_tracking
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__tracking
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__tracking
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr ""

#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:13
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Eror!"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
msgid ""
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
"            location to another one.  For instance, if you receive products\n"
"            from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
"            location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
"            physical, partner or virtual locations."
msgstr ""
"Tiap operasi stok di Odoo memindahkan produk dari satu lokasi ke lokasi "
"lain. Misalnya, jika Anda menerima produk dari pemasok, Odoo akan "
"memindahkan produk dari lokasi pemasok ke lokasi stok. Tiap laporan dapat "
"dilakukan pada lokasi fisik, rekanan, atau virtual."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
msgid "Exception(s) occurred on the picking"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
msgid "Exception(s):"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date_expected
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__date_expected
msgid "Expected Date"
msgstr "Tanggal Perkiraan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
msgid "Expiration Dates"
msgstr "Tanggal Kadaluarsa"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
msgid "External note..."
msgstr "Catatan Eksternal..."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method
msgid "FIFO, LIFO..."
msgstr "FIFO, LIFO..."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
msgid "FedEx Connector"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location
msgid "Filtered Location"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Filters"
msgstr "Penyaring"

#. module: stock
#: selection:stock.rule,group_propagation_option:0
msgid "Fixed"
msgstr "Tetap"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway__product_location_ids
msgid "Fixed Locations Per Product"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway__fixed_location_ids
msgid "Fixed Locations Per Product Category"
msgstr "Lokasi yang tetap Per Kategori Produk"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_id
msgid "Fixed Procurement Group"
msgstr "Grup Pengadaan Tetap"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fixed_putaway_strat
msgid "Fixed Putaway Strategy on Location"
msgstr ""

#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:6
#, python-format
msgid "Fold"
msgstr "Lipat"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pengikut"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Pengikut (Saluran)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Pengikut (Rekanan)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id
msgid "Force Removal Strategy"
msgstr "Paksa kebijakan pengambilan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__virtual_available
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Jumlah Perkiraan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"Jumlah Perkiraan (dihitung dengan rumus: jumlah di tangan - keluar + masuk)\n"
"Dalam konteks dengan Lokasi Stok tunggal, ini termasuk barang-barang yang disimpan di lokasi ini atau sub-lokasinya.\n"
"Dalam konteks dengan Gudang tunggal, ini termasuk barang-barang yang disimpan di Lokasi Stok Gudang ini atau sub-lokasinya.\n"
"Selain itu, ini termasuk barang-barang yang disimpan di lokasi stok manapun dengan tipe 'internal'."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:330
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__virtual_available
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__availability
#, python-format
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Jumlah Perkiraan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
msgid "From"
msgstr "Dari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_reserved_availability
msgid "From Supplier"
msgstr "Dari Pemasok"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name
msgid "Full Location Name"
msgstr "Nama lokasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Aktivitas Akan Datang"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:333
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
msgstr "Pengiriman Akan Datang"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:338
#, python-format
msgid "Future P&L"
msgstr "P & L Akan Datang"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:348
#, python-format
msgid "Future Productions"
msgstr "Produksi Akan Datang"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:343
#, python-format
msgid "Future Qty"
msgstr "Jml Akan Datang"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:325
#, python-format
msgid "Future Receipts"
msgstr "Penerimaan Akan Datang"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Get a full traceability from vendors to customers"
msgstr "Dapatkan penelusuran lengkap dari pemasok sampai pelanggan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Get informative or blocking warnings on partners"
msgstr "Dapatkan informasi atau peringatan blokir pada rekanan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_fixed_putaway_strat__sequence
msgid ""
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
" of the list."
msgstr ""
"Beri untuk kategori yang lebih khusus, prioritas yang lebih tinggi untuk "
"berada di daftar teratas."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Group By"
msgstr "Kelompokkan Menurut"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
msgid "Group by..."
msgstr "Kelompokkan menurut...."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_move_lines
msgid "Has Move Lines"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_exist
msgid "Has Pack Operations"
msgstr "Punya Operasi Pak"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_packages
msgid "Has Packages"
msgstr "Punya Kemasan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move
msgid "Has Scrap Moves"
msgstr "Ada Pembuangan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking
msgid "Has Tracking"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_has_variants
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_has_variants
msgid "Has variants"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posz
msgid "Height (Z)"
msgstr "Tinggi (Z)"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
msgid ""
"Here you can receive individual products, no matter what\n"
"                purchase order or picking order they come from. You will find\n"
"                the list of all products you are waiting for."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:431
#, python-format
msgid "INV:"
msgstr "INV:"

#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
#, python-format
msgid "INV: %s"
msgstr "INV: %s"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid ""
"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
"create a new line with correct location."
msgstr ""
"Jika produk tidak di tempat yang tepat, set kuantitas diperiksa ke 0 dan "
"buat baris baru dengan lokasi yang benar."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_unread
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Jika dicentang pesan-pesan baru membutuhkan penanganan lebih lanjut."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Jika dicentang pesan-pesan baru membutuhkan penanganan lebih lanjut."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
msgstr ""
"Jika dicentang, ketika pergerakan ini dibatalkan, batalkan pergerakan "
"tertaut juga"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id
msgid "If set, the operations are packed into this package"
msgstr "Jika diatur, operasi akan dikemas ke dalam kemasan ini"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Jika kolom aktif distel ke Salah, Anda dapat menyembunyikan orderpoint tanpa"
" menghapusnya."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
"without removing it."
msgstr ""
"Jika kolom aktif distel ke Salah, Anda dapat menyembunyikan rute tanpa "
"menghapusnya."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__date
msgid ""
"If the inventory adjustment is not validated, date at which the theoritical quantities have been checked.\n"
"If the inventory adjustment is validated, date at which the inventory adjustment has been validated."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid ""
"If the picking is unlocked you can edit initial demand (for a draft picking)"
" or done quantities (for a done picking)."
msgstr ""
"Jika pengambilan dibuka, Anda dapat mengubah permintaan awal (untuk "
"rancangan pengambilan) atau kuantitas sudah selesai (untuk pengambilan sudah"
" selesai)."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_reserved
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will show which products are reserved "
"(lot/serial number, source location, source package)."
msgstr ""
"Jika kotak ini dicentang, Odoo akan menunjukkan produk mana yang direservasi"
" (nomor seri/lot, lokasi sumber, kemasan sumber)."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_operations
msgid ""
"If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock"
" operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of "
"detailed stock operations."
msgstr ""
"Jika kotak ini dicentang, baris pengambilan akan menampilkan operasi stok "
"detail. Jika tidak, baris pengambilan akan menampilkan kumpulan dari operasi"
" stok detail."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
msgid ""
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
msgstr ""
"Jika kotak ini dicentang, menandakan Anda ingin membuat Nomor Seri/Lot baru,"
" sehingga Anda dapat memasukkannya pada kolom teks."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
msgid ""
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
"can also decide to not put lots in this operation type.  This means it will "
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
msgstr ""
"Jika kotak ini dicentang, Anda dapat memilih Nomor Seri/Lot. Anda juga dapat"
" memilih untuk tidak menggunakan lot untuk tipe operasi ini. Ini berarti "
"stok akan dibuat tanpa nomor lot dan tidak ada larangan terbatas untuk lot "
"yang diambil."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__backorder_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id
msgid ""
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
"contains the already processed part."
msgstr ""
"Jika pengiriman ini dipecah, maka kolom ini tertaut ke pengiriman yang telah"
" mencakupi bagian telah diproses."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
msgid "If ticked, you will be able to select entire packages to move"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
msgstr "Jika dicentang, Anda dapat menyembunyikan aturan tanpa menghapusnya."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__filter
msgid ""
"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will "
"prefill the inventory with the current stock.  If you only do some products"
"  (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and "
"the system won't propose anything.  You can also let the system propose for "
"a single product / lot /... "
msgstr ""
"Jika Anda melakukan inventarisasi menyeluruh, Anda dapat memilih 'Semua "
"Produk' dan inventarisasi akan terisi dengan stok saat ini.  Jika Anda hanya"
" melakukan beberapa produk (mis. Siklus Penghitungan) Anda dapat memilih "
"'Pilih Manual Produk' dan sistem tidak akan memasukkan apapun.  Anda juga "
"bisa membiarkan sistem memasukkan satu produk / lot /..."

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__immediate_transfer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Immediate Transfer"
msgstr "Transfer langsung"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:718
#, python-format
msgid "Immediate Transfer?"
msgstr "Segera Transfer?"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
msgid "Immediate transfer?"
msgstr "Segera transfer?"

#. module: stock
#: selection:res.config.settings,module_procurement_jit:0
msgid "Immediately after sales order confirmation"
msgstr "Segera setelah order penjualan dikonfirmasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Dalam Proses"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id
msgid "In Type"
msgstr "Dalam Tipe"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__exhausted
msgid "Include Exhausted Products"
msgstr "Mencakup Produk yang Habis"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__incoming_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Incoming"
msgstr "Barang Masuk"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
msgid "Incoming  Products"
msgstr "Produk Masuk"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date
msgid "Incoming Date"
msgstr "Tanggal Masuk"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Pengiriman Barang Masuk"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Initial Demand"
msgstr "Permintaan awal"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:444
#, python-format
msgid "Input"
msgstr "Masuk"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_input_stock_loc_id
msgid "Input Location"
msgstr "Lokasi Masuk"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:138
#, python-format
msgid "Insufficient Quantity"
msgstr "Kuantitas Tidak Cukup"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Internal"
msgstr "Internal"

#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Internal Location"
msgstr "Lokasi Internal"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
msgid "Internal Locations"
msgstr "Lokasi Internal"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__ref
msgid "Internal Reference"
msgstr "Referensi Internal"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:759
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
#, python-format
msgid "Internal Transfers"
msgstr "Transfer Internal"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id
msgid "Internal Transit Location"
msgstr "Lokasi Transit Internal"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id
msgid "Internal Type"
msgstr "Tipe Internal"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__ref
msgid ""
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's "
"lot/serial number"
msgstr "Nomor referensi internal jika nomor seri/lot dari produsen berbeda"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:254
#, python-format
msgid "Invalid domain left operand %s"
msgstr "Domain tidak sah sebelah kiri operator %s"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:256
#, python-format
msgid "Invalid domain operator %s"
msgstr "Domain tidak sah untuk operator%s"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:258
#, python-format
msgid "Invalid domain right operand %s"
msgstr "Domain tidak sah sebelah kanan operator %s"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__location_id
msgid "Inventoried Location"
msgstr "Lokasi Inventarisasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__lot_id
msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
msgstr "Inventarisasi Lot/Nomor Seri"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__partner_id
msgid "Inventoried Owner"
msgstr "Inventarisasi Pemilik"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__package_id
msgid "Inventoried Pack"
msgstr "Inventarisasi Kemasan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__product_id
msgid "Inventoried Product"
msgstr "Produk Diinventarisasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__line_ids
msgid "Inventories"
msgstr "Inventaris"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
msgid "Inventories Date"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__inventory_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__inventory_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__inventory_id
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
msgid "Inventory"
msgstr "Persediaan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory Adjustment"
msgstr "Penyesuaian Persediaan"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory Adjustments"
msgstr "Penyesuaian Persediaan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__date
msgid "Inventory Date"
msgstr "Tanggal Inventarisasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory Details"
msgstr "Rincian Inventarisasi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
msgid "Inventory Line"
msgstr "Baris Inventarisasi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_tree
msgid "Inventory Lines"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__inventory_location_id
msgid "Inventory Location"
msgstr "Lokasi Persediaan"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
msgstr "Lokasi Persediaan"

#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Inventory Loss"
msgstr "Persediaan Hilang"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
msgid "Inventory Overview"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
msgid "Inventory Product"
msgstr "Produk Inventarisasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
msgid "Inventory Reference"
msgstr "Referensi Inventarisasi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_quantity_history
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation
msgid "Inventory Report"
msgstr "Laporan Persediaan"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
msgid "Inventory Routes"
msgstr "Rute Persediaan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Penilaian Persediaan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid ""
"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
"checked quantities."
msgstr ""
"Penyesuaian persediaan akan dibuat dengan membandingkan kuantitas teoritis "
"dan diperiksa."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__date
msgid "Inventory at Date"
msgstr "Persediaan pada Tanggal"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory of"
msgstr "Persediaan dari"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Pengikut"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_fresh_package
msgid "Is Fresh Package"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_locked
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked
msgid "Is Locked"
msgstr "Apakah Terkunci"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__return_location
msgid "Is a Return Location?"
msgstr "Merupakan Lokasi Retur?"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__scrap_location
msgid "Is a Scrap Location?"
msgstr "Merupakan Lokasi Pembuangan?"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_initial_demand_editable
msgid "Is initial demand editable"
msgstr "Apakah permintaan awal dapat diubah"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable
msgid "Is quantity done editable"
msgstr "Apakah kuantitas sudah selesai dapat diubah"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:261
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to reserve more products of %s than you have in stock."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:266
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_packaging
msgid ""
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
msgstr "Ini menentukan atribut kemasan seperti jenis, jumlah kemasan, dll"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_type
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
msgstr ""
"Opsi ini menspesifikasi barang yang akan dikirimkan sebagian atau sekaligus"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
msgid "LN/SN:"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__last_done_picking
msgid "Last 10 Done Pickings"
msgstr "10 Pengambilan Terakhir"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Terakhir Diubah Pada"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Terakhir Diperbarui oleh"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Terakhir Diperbarui pada"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:69
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, python-format
msgid "Late"
msgstr "Terlambat"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Aktivitas Terlambat"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
msgid "Late Transfers"
msgstr "Transfer Terlambat"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days
msgid "Lead Time"
msgstr "Lama Waktu"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_type
msgid "Lead Type"
msgstr "Tipe Lead"

#. module: stock
#: selection:stock.rule,group_propagation_option:0
msgid "Leave Empty"
msgstr "Tinggalkan Kosong"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__company_id
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
msgstr ""
"Tinggalkan field ini kosong jika rute ini dibagi antara semua perusahaan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
msgid "Legend"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
msgstr ""
"Tinggalkan field ini kosong jika lokasi ini dibagi antara semua perusahaan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
msgid "Linked Moves"
msgstr "Pergerakan Tertaut"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "List view of lines"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
msgid "Locate"
msgstr "Temukan Lokasi"

#. module: stock
#: selection:barcode.rule,type:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat__fixed_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode
msgid "Location Barcode"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name
msgid "Location Name"
msgstr "Nama Lokasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id
msgid "Location Stock"
msgstr "Stok Lokasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage
msgid "Location Type"
msgstr "Tipe Lokasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Lokasi dimana sistem akan menyimpan produk jadi."

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
msgid "Locations"
msgstr "Lokasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
msgid "Logistics"
msgstr "Logistik"

#. module: stock
#: selection:barcode.rule,type:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id
msgid "Lot"
msgstr "Lot"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Seri/Lot"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
msgid "Lot/Serial #"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
msgid "Lot/Serial :"
msgstr "Lot/Seri :"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__prod_lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
msgid "Lot/Serial Number"
msgstr "Nomor Seri/Lot"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label
msgid "Lot/Serial Number (PDF)"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_tree
msgid "Lot/Serial Number Inventory"
msgstr "Inventaris Nomor Seri/Lot"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name
msgid "Lot/Serial Number Name"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot
msgid "Lots & Serial Numbers"
msgstr "Nomor Seri & Lot"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the delivery slip"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible
msgid "Lots Visible"
msgstr "Tampilkan Lot"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
msgid "Lots or serial numbers were not provided to tracked products"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form_simple
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
msgid "Lots/Serial Numbers"
msgstr "Nomor Seri/Lot"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id
msgid "MTO rule"
msgstr "Aturan MTO"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:288
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:629
#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
#, python-format
msgid "Make To Order"
msgstr "Make To Order"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
msgid "Manage Different Stock Owners"
msgstr "Kelola Pemilik Stok yang Berbeda"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
msgstr "Kelola Lot / Nomor Seri"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
msgid "Manage Multiple Stock Locations"
msgstr "Kelola Beberapa Lokasi Stok"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
msgid "Manage Multiple Warehouses"
msgstr "Kelola Beberapa Gudang"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
msgid "Manage Packages"
msgstr "Kelola Pengemasan"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
msgstr "Kelola Alur Dorong dan Tarik Persediaan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Manage product packagings (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Manage several warehouses"
msgstr "Kelola beberapa gudang"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manajer"

#. module: stock
#: selection:stock.rule,auto:0
msgid "Manual Operation"
msgstr "Operasi Manual"

#. module: stock
#: selection:res.config.settings,module_procurement_jit:0
msgid "Manually or based on automatic scheduler"
msgstr "Secara manual atau berdasarkan penjadwal otomatis"

#. module: stock
#: selection:stock.rule,action:0
msgid "Manufacture"
msgstr "Produksi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
msgid "Manufacturing"
msgstr "Produksi"

#. module: stock
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Manufacturing Operation"
msgstr "Operasi Produksi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Mark as Todo"
msgstr "Tandai sebagai Todo"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
msgid "Master Data"
msgstr "Data Master"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Jumlah Maksimum"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg
msgid "Message for Stock Picking"
msgstr "Pesan untuk Pengambilan Stok"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Pesan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method
msgid "Method"
msgstr "Metode"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__propagation_minimum_delta
msgid "Minimum Delta for Propagation"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__propagation_minimum_delta
msgid ""
"Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
msgstr ""
"Jangka waktu minimal untuk penyebaran perubahan tanggal pada pergerakan yang"
" terhubungkan bersama-sama"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Aturan Persediaan Minimum"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "Jumlah Minimum"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Aturan Stok Minimum"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Misc"
msgstr "Lain-lain"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
msgid ""
"Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
"                to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
"                manual stock movements."
msgstr ""
"Kebanyakan operasi disiapkan secara otomatis oleh Odoo sesuai peraturan "
"logistik yang telah dikonfigurasikan, tetapi Anda juga dapat mencatat "
"pergerakan stok manual."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id
msgid "Move"
msgstr "Pergerakan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
msgid "Move Detail"
msgstr "Detail Pergerakan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
msgid "Move Entire Packages"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_line_ids
msgid "Move Line"
msgstr "Baris Pergerakan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_nosuggest_ids
msgid "Move Line Nosuggest"
msgstr "Baris Pergerakan Nosuggest"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
msgid "Move Lines"
msgstr "Baris Pergerakan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method
msgid "Move Supply Method"
msgstr "Metode Pergerakan Pasokan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date
msgid ""
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
"processing"
msgstr ""
"Tanggal Pergerakan: tanggal dijadwalkan sampai perpindahan selesai, kemudian"
" menjadi tanggal pergerakan sebenarnya terjadi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
msgid "Move that created the return move"
msgstr "Pergerakan yang membuat pengembalian"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
msgid "Moves"
msgstr "Pergerakan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id
msgid ""
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
" If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into "
"one big picking."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
msgid "Multi-Step Routes"
msgstr "Rute Banyak Langkah"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_warehouses
msgid "Multi-Warehouses"
msgstr "Banyak Gudang"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "My Activities"
msgstr "Aktivitas Saya"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
msgid "Negative Forecasted Quantity"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Negative Stock"
msgstr "Stok Negatif"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:25
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:69
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:70 selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.package_level,state:0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Baru"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:169
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:612
#, python-format
msgid "New Move:"
msgstr "Pergerakan Baru:"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
msgid "New Quantity on Hand"
msgstr "Kuantitas di Tangan yang Baru"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
msgid "New Transfer"
msgstr "Transfer Baru"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Batas Waktu Aktivitas Berikutnya"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Ringkasan Aktivitas Berikutnya"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipe Aktivitas Berikutnya"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
msgid "Next transfer(s) impacted:"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
msgid "No Backorder"
msgstr "Tidak Backorder"

#. module: stock
#: selection:res.partner,picking_warn:0
msgid "No Message"
msgstr "Tidak Ada Pesan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__use_propagation_minimum_delta
msgid "No Rescheduling Propagation"
msgstr "Tidak Ada Perbanyakan Penjadwal Ulang"

#. module: stock
#: selection:product.template,tracking:0
msgid "No Tracking"
msgstr "Tidak Dilacak"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
msgid "No inventory found"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:408
#, python-format
msgid "No negative quantities allowed"
msgstr "Jumlah negatif tidak diperbolehkan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
msgid "No operation made on this lot."
msgstr "Tidak ada operasi dibuat untuk lot ini."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:305
#, python-format
msgid ""
"No procurement rule found in location \"%s\" for product \"%s\".\n"
" Check routes configuration."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:59
#, python-format
msgid ""
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
"can be returned)."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:172
#, python-format
msgid "No source location defined on stock rule: %s!"
msgstr ""

#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Biasa"

#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Tidak mendesak"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Note"
msgstr "Catatan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__note
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Notes"
msgstr "Catatan"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:562
#, python-format
msgid "Nothing to check the availability for."
msgstr "Tidak ada yang bisa diperiksa ketersediaannya."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Jumlah Tindakan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days
msgid ""
"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or "
"to order to the vendor"
msgstr ""
"Jumlah hari setelah orderpoint dijalanakan untuk menerima produk atau untuk "
"memesan ke pemasok"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_has_error_counter
msgid "Number of error"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Jumlah pesan yang butuh tindakan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Jumlah pesan yang belum dibaca"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:73
#, python-format
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
msgid "On Hand"
msgstr "Di Tangan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
msgid "On hand:"
msgstr "Di tangan:"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
msgid ""
"Once you receive an order, you can filter based on the name of\n"
"                the vendor or the purchase order reference. Then you can confirm\n"
"                all products received using the buttons on the right of each line."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:121
#, python-format
msgid "One Lot/Serial Number"
msgstr "Satu Lot/Nomor Seri"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:119
#, python-format
msgid "One owner only"
msgstr "Hanya satu pemilik"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:114
#, python-format
msgid "One product category"
msgstr "Satu kategori produk"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:119
#, python-format
msgid "One product for a specific owner"
msgstr "Satu produk untuk pemilik tertentu"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:115
#, python-format
msgid "One product only"
msgstr "Hanya satu produk"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:97
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
#, python-format
msgid "Operation Type"
msgstr "Tipe Operasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id
msgid "Operation Type for Returns"
msgstr "Tipe Operasi untuk Retur"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
msgid "Operation Types"
msgstr "Tipe Operasi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label
msgid "Operation type (PDF)"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Operations"
msgstr "Operasi"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
msgid "Operations Types"
msgstr "Tipe operasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
msgid "Operations without package"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
msgstr ""
"Alamat opsional di mana barang akan dikirim, secara spesifik digunakan untuk"
" pengalokasian"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posx
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posy
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posz
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Rincian lokalisasi optional, hanya untuk informasi saja"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
msgstr "Opsional: Semua pergerakan retur yang dibuat dari pergerakan ini"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
msgstr "Opsional: pergerakan stok berikutnya ketika dirantai"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
msgstr "Opsional: pergerakan stok sebelumnya ketika dirantai"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
msgid "Options"
msgstr "Opsi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Order Date"
msgstr "Tanggal Order"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Origin"
msgstr "Asal"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
msgid "Origin Moves"
msgstr "Pergerakan Asal"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
msgid "Origin return move"
msgstr "Asal Pergerakan Retur"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__original_location_id
msgid "Original Location"
msgstr "Lokasi Asal"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids
msgid "Original Move"
msgstr "Pergerakan Asal"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id
msgid "Out Type"
msgstr "Tipe Keluar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Outgoing"
msgstr "Keluar"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
msgid "Outgoing Shipments"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:446
#, python-format
msgid "Output"
msgstr "Keluaran"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id
msgid "Output Location"
msgstr "Lokasi Keluaran"

#. module: stock
#: selection:stock.picking,activity_state:0
#: selection:stock.production.lot,activity_state:0
msgid "Overdue"
msgstr "Terlambat"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer__overprocessed_product_name
msgid "Overprocessed Product Name"
msgstr "Nama Produk yang Terlalu Banyak Diproses"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
msgid "Overview"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__owner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id
msgid "Owner "
msgstr "Pemilik"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
msgid "Owner :"
msgstr "Pemilik :"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__partner_id
msgid "Owner of the location if not internal"
msgstr "Pemilik tempatnya jika bukan internal"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id
msgid "Owner of the quants"
msgstr "Pemilik kuant"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:340
#, python-format
msgid "P&L Qty"
msgstr "Jml P & L"

#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:6
#, python-format
msgid "PRINT"
msgstr "CETAK"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:742
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__package_id
#, python-format
msgid "Pack"
msgstr "Pak"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipe Kemasan"

#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)"
msgstr ""

#. module: stock
#: selection:barcode.rule,type:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__package_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree
msgid "Package"
msgstr "Kemasan"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
msgid "Package Barcode (PDF)"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode
msgid "Package Barcode with Content"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
msgid "Package Content"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_level_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_level_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids
msgid "Package Level"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids_details
msgid "Package Level Ids Details"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
msgid "Package Name"
msgstr "Nama Kemasan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
msgid "Package Reference"
msgstr "Referensi Kemasan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
msgid "Package Reference:"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
msgid "Package Transfers"
msgstr "Transfer Kemasan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__packaging_id
msgid "Package Type"
msgstr "Tipe Kemasan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
msgid "Package Type:"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
msgid "Packages"
msgstr "Kemasan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
msgid ""
"Packages are usually created by pack operations made on transfers and can "
"contains several different products. You can then reuse a package to move "
"its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package."
" A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content"
" as single units again."
msgstr ""
"Kemasan biasanya dibuat oleh operasi kemasan pada saat transfer dan dapat "
"berisi beberapa produk yang berbeda. Anda kemudian dapat menggunakan kembali"
" kemasan untuk memindahkan seluruh isinya ke tempat lain, atau untuk "
"mengemasnya ke dalam kemasan yang lebih besar. Paket juga dapat dibongkar, "
"memungkinkan pembuangan isinya sebagai satu unit tunggal lagi."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
msgid "Packaging"
msgstr "Kemasan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id
msgid "Packing Location"
msgstr "Lokasi Pengemasan"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:447
#, python-format
msgid "Packing Zone"
msgstr "Zona Pengemasan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__parent_location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
msgid "Parent Location"
msgstr "Lokasi Induk"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr ""

#. module: stock
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "Partial"
msgstr "Sebagian"

#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Partially Available"
msgstr "Tersedia Sebagian"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Partner"
msgstr "Rekanan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id
msgid "Partner Address"
msgstr "Alamat Rekanan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
msgid "Physical Inventories by Date"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:751
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__pick_ids
#, python-format
msgid "Pick"
msgstr "Pengambilan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id
msgid "Pick Type"
msgstr "Tipe Pengambilan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer__picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Picking"
msgstr "Pengambilan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Picking List"
msgstr "Daftar Pengambilan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Picking Lists"
msgstr "Daftar Pengambilan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
msgid "Picking Moves"
msgstr "Pergerakan Pengambilan"

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking
msgid "Picking Operations"
msgstr "Operasi Pengambilan"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Type Pengambilan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
msgid "Picking list"
msgstr "Daftar Pengambilan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view
msgid "Pickings"
msgstr "Pengambilan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Pickings already processed"
msgstr "Pengambilan sudah diproses"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
msgid "Pickings for Groups"
msgstr "Pengambilan untuk Kelompok"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Pickings that are late on scheduled time"
msgstr "Pengambilan yang terlambat dari tanggal terjadwal"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
msgid "Pivot"
msgstr "Poros"

#. module: stock
#: selection:stock.picking,activity_state:0
#: selection:stock.production.lot,activity_state:0
msgid "Planned"
msgstr "Sudah Direncanakan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Planned Transfer"
msgstr "Transfer Direncanakan"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:690
#, python-format
msgid "Please add some items to move."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:132
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
msgstr "Silakan tentukan setidaknya satu kuantitas bukan nol."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Positive Stock"
msgstr "Stok Positif"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging
msgid "Preferred Packaging"
msgstr "Pengemasan yang Dipilih"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_ids
msgid "Preferred Routes"
msgstr "Pilihan rute"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids
msgid "Preferred route"
msgstr "Rute yang dipilih"

#. module: stock
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Priced Product"
msgstr "Harga Produk"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Print"
msgstr "Cetak"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed
msgid "Printed"
msgstr "Tercetak"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioritas"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority
msgid ""
"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
"priority for all the moves"
msgstr ""
"Prioritas untuk pengambilan ini. Atur secara manual nilai di sini akan "
"menetapkan prioritas untuk semua pergerakan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Process operations faster with barcodes"
msgstr "Proses operasi lebih cepat dengan barcode"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Process picking in batch per worker"
msgstr "Proses pengambilan massal tiap pekerja"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_overprocessed_transfer
msgid "Processed more than initial demand"
msgstr "Proses lebih banyak dari permintaan awal"

#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Procurement"
msgstr "Pengadaan"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Grup Pengadaan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view
msgid "Procurement group"
msgstr "Grup pengadaan"

#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:stock.ir_cron_scheduler_action
#: model:ir.cron,name:stock.ir_cron_scheduler_action
msgid "Procurement: run scheduler"
msgstr "Pengadaan: jalankan penjadwal"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids
msgid "Produce Line"
msgstr "Baris Produksi"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:350
#, python-format
msgid "Produced Qty"
msgstr "Jml Diproduksi"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Product"
msgstr "Produk"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:187
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__categ_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#, python-format
msgid "Product Categories"
msgstr "Kategori Produk"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Kategori Produk"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
msgid "Product Lots"
msgstr "Lot Produk"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
msgid "Product Lots Filter"
msgstr "Filter Lot Produk"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
msgid "Product Move"
msgstr "Pergerakan Produk"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
msgid "Product Moves"
msgstr "Pergerakan Produk"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packagings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Product Packagings"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish
msgid "Product Replenish"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
msgid "Product Routes Report"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Templete Produk"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id
msgid "Product Tmpl"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__type
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__type
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_type
msgid "Product Type"
msgstr "Tipe Produk"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Satuan Produk"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
msgid "Product Variants"
msgstr "Varian Produk"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form_simple
msgid ""
"Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it "
"has already been moved."
msgstr ""
"Produk dalam nomor seri/lot ini. Anda tidak dapat menggantinya lagi jika "
"sudah dihapus."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking
msgid "Product with Tracking"
msgstr "Produk dengan Pelacakan"

#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Production"
msgstr "Produksi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production
msgid "Production Location"
msgstr "Lokasi Produksi"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:181
#: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:29
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__product_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, python-format
msgid "Products"
msgstr "Produk"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:313
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Produk : "

#. module: stock
#: selection:stock.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagate"
msgstr "Menyebarkan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate
msgid "Propagate cancel and split"
msgstr "Sebarkan pembatalan dan pecahkan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
msgid "Propagation"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option
msgid "Propagation of Procurement Group"
msgstr "Penyebaran Grup Pengadaan"

#. module: stock
#: selection:stock.rule,action:0
msgid "Pull & Push"
msgstr ""

#. module: stock
#: selection:stock.rule,action:0
msgid "Pull From"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
msgid "Pull Rule"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
msgid "Push Rule"
msgstr "Aturan Dorong"

#. module: stock
#: selection:stock.rule,action:0
msgid "Push To"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat__putaway_id
msgid "Put Away Method"
msgstr "Metode Pengambilan"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_strategy_id
msgid "Put Away Strategy"
msgstr "Kebijakan Pengambilan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Put in Pack"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them"
msgstr "Masukkan produk Anda dalam kemasan (mis: bingkisan, boks) dan lacak"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_fixed_putaway_strat_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
msgid "Putaway"
msgstr "Penyisihan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
msgid "Putaway:"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple
msgid "Qty Multiple"
msgstr "Jml Kelipatan"

#. module: stock
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
msgstr "Jml Kelipatan harus lebih besar dari atau sama dengan nol."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:445
#, python-format
msgid "Quality Control"
msgstr "Kontrol Kualitas"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id
msgid "Quality Control Location"
msgstr "Lokasi Kontrol Kualitas"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids
msgid "Quant"
msgstr "Kuant"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
msgid "Quantity"
msgstr "Kuantitas"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
msgid "Quantity :"
msgstr "Kuantitas :"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity_done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
msgid "Quantity Done"
msgstr "Kuantitas Sudah Selesai"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Quantity Multiple"
msgstr "Kelipatan Kuantitas"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Kuantitas Di Tangan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reserved_availability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
msgid "Quantity Reserved"
msgstr "Kuantitas Direservasi"

#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74
#, python-format
msgid "Quantity cannot be negative."
msgstr "Jumlah tidak bisa negatif."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:643
#, python-format
msgid "Quantity decreased!"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
msgstr "Jumlah stok yang masih dapat direservasi untuk pergerakan ini"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
msgstr "Jumlah untuk Satuan standar produk"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty
msgid ""
"Quantity of planned incoming products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"Kuantitas dari produk masuk yang direncanakan.\n"
"Dalam konteks hanya satu Lokasi, ini berarti termasuk barang yang tiba di Lokasi ini, atau sub-Lokasinya.\n"
"Dalam konteks hanya satu Gudang, ini berarti termasuk barang yang tiba di Lokasi dalam Gudang ini, atau sub-Gudangnya.\n"
"Selain dari itu, ini termasuk barang yang tiba di Lokasi dengan tipe 'Internal'."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty
msgid ""
"Quantity of planned outgoing products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"Kuantitas dari produk masuk yang direncanakan.\n"
"Dalam konteks hanya satu Lokasi, ini berarti termasuk barang yang tiba di Lokasi ini, atau sub-Lokasinya.\n"
"Dalam konteks hanya satu Gudang, ini berarti termasuk barang yang tiba di Lokasi dalam Gudang ini, atau sub-Gudangnya.\n"
"Selain dari itu, ini termasuk barang yang tiba di Lokasi dengan tipe 'Internal'."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity
msgid ""
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
"product"
msgstr "Jumlah produk dalam kuant ini, dalam satuan standar produk"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
msgid ""
"Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure "
"of the product"
msgstr ""
"Kuantitas dari produk tereservasi di kuant ini, dalam satuan standar produk "
"ini"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reserved_availability
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
msgstr "Kuantitas yang sudah direservasi untuk pergerakan ini"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.lot_open_quants
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__quant_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Quants"
msgstr "Kuant"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:74
#, python-format
msgid "Quants cannot be created for consumables or services."
msgstr "Kuant tidak dapat dibuat dari produk konsumsi atau jasa."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__rate_picking_backorders
msgid "Rate Picking Backorders"
msgstr "Angka Pengambilan Backorder"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__rate_picking_late
msgid "Rate Picking Late"
msgstr "Angka Pengambilan Terlambat"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Siap"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Real Quantity"
msgstr "Kuantitas Nyata"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_qty
msgid "Real Reserved Quantity"
msgstr "Kuantitas Tereservasi Sebenarnya"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id
msgid "Receipt Route"
msgstr "Rute Penerimaan"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:726
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
#, python-format
msgid "Receipts"
msgstr "Penerimaan"

#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Receive goods directly (1 step)"
msgstr ""

#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Receive goods in input and then stock (2 steps)"
msgstr ""

#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Receive goods in input, then quality and then stock (3 steps)"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:524
#, python-format
msgid "Receive in 1 step (stock)"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:524
#, python-format
msgid "Receive in 2 steps (input + stock)"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:525
#, python-format
msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:327
#, python-format
msgid "Received Qty"
msgstr "Jml Diterima"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
msgid "Receptions"
msgstr "Penerimaan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
msgid "Reference"
msgstr "Referensi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id
msgid "Reference Sequence"
msgstr "Referensi Penomoran"

#. module: stock
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per company!"
msgstr "Rujukan harus unik tiap perusahaan!"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin
msgid "Reference of the document"
msgstr "Rujukan dokumen"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
msgid "Register a product receipt"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Register lots, packs, location"
msgstr "Daftarkan lot, kemasan, lokasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
msgstr "Yang tersisa dari pengambilan diproses sebagian"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
msgid "Removal"
msgstr "Pengambilan"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
msgid "Removal Strategy"
msgstr "Kebijakan Pengambilan"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:109
#, python-format
msgid "Removal strategy %s not implemented."
msgstr "Kebijakan pengambilan %s tidak dilaksanakan."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty
msgid "Reordering Max Qty"
msgstr "Jml Maks Order Ulang"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty
msgid "Reordering Min Qty"
msgstr "Jml Min Order Ulang"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Reordering Rules"
msgstr "Aturan Order Ulang"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr "Pencarian Order Ulang"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
msgid "Replenish"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
msgid "Replenish wizard"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
msgid "Reporting"
msgstr "Laporan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__use_propagation_minimum_delta
msgid ""
"Rescheduling applies to any chain of operations (e.g. Make To Order, Pick Pack Ship). In the case of MTO sales, a vendor delay (updated incoming date) impacts the expected delivery date to the customer. \n"
" This option allows to not propagate the rescheduling if the change is not critical."
msgstr ""
"Penjadwalan Ulang berlaku untuk operasi beruntun manapun (mis. MTO, Ambil Kemas Kirim). Untuk penjualan MTO, penundaan pemasok (tanggal kedatangan telah diperbaharui) mempengaruhi tanggal pengiriman yang diperkirakan untuk pelanggan.\n"
"Opsi ini mengijinkan untuk tidak memperbanyak penjadwalan ulang jika perubahannya tidak kritis."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Rescheduling applies to any chain of operations (e.g. Make To Order, Pick "
"Pack Ship). In the case of MTO sales, a vendor delay (updated incoming date)"
" impacts the expected delivery date to the customer. This option allows to "
"not propagate the rescheduling if the change is not critical."
msgstr ""
"Penjadwalan Ulang berlaku untuk operasi beruntun manapun (mis. MTO, Ambil "
"Kemas Kirim). Untuk penjualan MTO, penundaan pemasok (tanggal kedatangan "
"telah diperbaharui) mempengaruhi tanggal pengiriman yang diperkirakan untuk "
"pelanggan. Opsi ini mengijinkan untuk tidak memperbanyak penjadwalan ulang "
"jika perubahannya tidak kritis."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_procurement_jit
msgid "Reservation"
msgstr "Reservasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Reservations"
msgstr "Reservasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
#: selection:stock.package_level,state:0
msgid "Reserved"
msgstr "Reservasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
msgid "Reserved Quantity"
msgstr "Kuantitas yang Direservasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_procurement_jit
msgid ""
"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
"or/and frequent stock-outs."
msgstr ""
"Disarankan untuk reservasi produk secara manual pada order pengirimin atau "
"dengan menjalankan penjadwal, agar dapat mengelola prioritas ketika lama "
"waktu pengiriman panjang atau sering habis stok."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id
msgid "Responsible"
msgstr "Penanggung Jawab"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Tanggung-jawab"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
msgid "Resupply"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
msgid "Resupply From"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
msgid "Resupply Routes"
msgstr "Rute Pasokan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
msgid "Retrieve the Inventory Quantities"
msgstr "Dapatkan Kuantitas Inventaris"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Return"
msgstr "Retur"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__location_id
msgid "Return Location"
msgstr "Lokasi Retur"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Pengembalian Pengambilan"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
msgid "Return Picking Line"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:103
#, python-format
msgid "Return of %s"
msgstr "Retur dari %s"

#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:153
#, python-format
msgid "Returned Picking"
msgstr "Pengembalian yang Di-retur"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
msgid "Reverse Transfer"
msgstr "Balik Transfer"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
msgid "Route"
msgstr "Rute"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence
msgid "Route Sequence"
msgstr "Penomoran Rute"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
msgid "Routes"
msgstr "Rute"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
msgid ""
"Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the "
"warehouses ticked"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
msgid ""
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
" on products and product categories"
msgstr ""
"Rute akan dibuat untuk gudang pasokan ini dan Anda bisa memilihnya pada "
"produk dan kategori produk"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message
msgid "Rule Message"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Rules"
msgstr "Aturan"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid "Run Scheduler"
msgstr "Jalankan Penjadwal"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scheduler_compute
msgid "Run Scheduler Manually"
msgstr "Jalankan Penjadwal secara Manual"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Run the scheduler"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Tanggal Terjadwal"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_expected
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
msgstr "Tanggal yang dijadwalkan untuk memproses pergerakan ini"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Scheduled or processing date"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date
msgid ""
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
msgstr ""
"Jadwal untuk bagian pertama dari pengiriman untuk diproses. Mengatur secara "
"manual nilai di sini akan menetapkannya sebagai tanggal perkiraan untuk "
"semua pergerakan stok."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1062
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, python-format
msgid "Scrap"
msgstr "Pembuangan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
msgid "Scrap Location"
msgstr "Lokasi Barang Rusak"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_id
msgid "Scrap Move"
msgstr "Buang Pergerakan"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
msgid "Scrap Orders"
msgstr "Buang Order"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
msgid "Scrap products"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrapped
msgid "Scrapped"
msgstr "Dibuang"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
msgid ""
"Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n"
"                end up in a scrap location that can be used for reporting purpose."
msgstr ""
"Mencatatkan pembuangan produk akan mengurangi jumlahnya pada stok. Produk "
"tersebut akan dipindahkan di lokasi pembuangan yang dapat digunakan untuk "
"membuat laporan."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Scraps"
msgstr "Pembuangan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
msgid "Search Inventory"
msgstr "Cari Inventaris"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search
msgid "Search Inventory Lines"
msgstr "Cari Baris Inventaris"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
msgid "Search Procurement"
msgstr "Cari Pengadaan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
msgid "Search Scrap"
msgstr "Cari Pembuangan"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:116
#, python-format
msgid "Select products manually"
msgstr "Pilih produk secara manual"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Select the places where this route can be selected"
msgstr "Pilih tempat di mana rute ini dapat dipilih"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__picking_warn
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__picking_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"Memilih opsi \"Peringatan\" akan memberitahu pengguna dengan pesan, Memilih "
"\"Blokir Pesan\" akan memunculkan pengecualian dengan pesan dan memblokir "
"alur. Pesan harus ditulis pada kolom berikutnya."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
msgstr "Jual dan beli produk dalam satuan yang berbeda"

#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Send goods in output and then deliver (2 steps)"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
msgid "Sequence"
msgstr "Penomoran"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:777
#, python-format
msgid "Sequence in"
msgstr "Penomoran masuk"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:797
#, python-format
msgid "Sequence internal"
msgstr "Penomoran Internal"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:782
#, python-format
msgid "Sequence out"
msgstr "Penomoran keluar"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:787
#, python-format
msgid "Sequence packing"
msgstr "Penomoran pengemasan"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:792
#, python-format
msgid "Sequence picking"
msgstr "Penomoran pengambilan"

#. module: stock
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Jasa"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Set Putaway Strategies on Locations"
msgstr "Tetapkan Kebijakan Penyisihan Barang pada Lokasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Set Warehouse Routes"
msgstr "Tetapkan Rute Gudang"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id
msgid ""
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
"location for this product category"
msgstr ""
"Tetapkan kebijakan pengambilan tertentu yang akan digunakan terlepas dari "
"lokasi sumber untuk kategori produk ini"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Set expiration dates on lots &amp; serial numbers"
msgstr "Tetapkan tanggal kadaluarsa pada lot &amp; nomor seri"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Set owner on stored products"
msgstr "Tetapkan pemilik pada produk yang disimpan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants"
msgstr "Tetapkan atribut produk (mis: warna, ukuran) untuk mengelola varian"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Set ke Rancangan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id
msgid ""
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
"location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Tetapkan lokasi jika Anda memproduksi di lokasi yang tetap. Ini bisa berupa "
"lokasi rekanan jika operasi produksi anda subkontrakan."

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posy
msgid "Shelves (Y)"
msgstr "Rak (Y)"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
msgid "Shipments"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Shipping Connectors"
msgstr "Konektor Pengiriman"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Kebijakan Pengiriman"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping"
" labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the "
"customer. Apply shipping connector from delivery methods."
msgstr ""
"Konektor pengiriman membolehkan Anda untuk menghitung ongkos kirim secara "
"akurat, cetak label pengiriman dan meminta pengangkutan untuk mengambil di "
"gudang dan mengirim ke pelanggan. Terapkan konektor pengiriman dari metode "
"pengiriman."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code
msgid "Short Name"
msgstr "Nama Singkat"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code
msgid "Short name used to identify your warehouse"
msgstr "Nama singkat yang digunakan untuk mengidentifikasi gudang Anda"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability
msgid "Show Check Availability"
msgstr "Tampilkan Cek Ketersediaan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations
msgid "Show Detailed Operations"
msgstr "Tampilkan Operasi Detail"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o
msgid "Show Lots M2O"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_text
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text
msgid "Show Lots Text"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_mark_as_todo
msgid "Show Mark As Todo"
msgstr "Tampilkan Tandai Todo"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations
msgid "Show Operations"
msgstr "Tampilkan Operasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_reserved
msgid "Show Reserved"
msgstr "Tampilkan Yang Direservasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__show_resupply
msgid "Show Resupply"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_validate
msgid "Show Validate"
msgstr "Tampilkan Validasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Tampilkan semua dokumen dengan tindakan berikut sebelum hari ini"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
msgid "Show the routes that apply on selected warehouses."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__string_availability_info
msgid "Show various information on stock availability for this move"
msgstr "Menampilkan informasi pada ketersediaan stok untuk pergerakan ini"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
msgid ""
"Some products of the inventory adjustment are tracked. Are you sure you "
"don't want to specify a serial or lot number for them?"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "Source"
msgstr "Sumber"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin
msgid "Source Document"
msgstr "Dokumen Sumber"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:95
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_source_location
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, python-format
msgid "Source Location"
msgstr "Lokasi Sumber"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
msgid "Source Location:"
msgstr "Lokasi Sumber:"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
msgid "Source Package"
msgstr "Kemasan Sumber"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
msgid "Source Package :"
msgstr "Kemasan Sumber :"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__lot_id
msgid ""
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial"
" Number."
msgstr ""
"Tentukan Lot/Nomor Seri agar dapat fokus pada inventarisasi Lot/Nomor Seri "
"tertentu."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__partner_id
msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
msgstr ""
"Tentukan Pemilik untuk memfokuskan inventarisasi Anda pada Pemilik tertentu."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__package_id
msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
msgstr ""
"Tentukan Kemasan untuk fokus inventarisasi Anda pada Kemasan tertentu."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__category_id
msgid ""
"Specify Product Category to focus your inventory on a particular Category."
msgstr ""
"Tentukan Kategori Produk untuk fokus pada inventarisasi Anda pada Kategori "
"tertentu."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__product_id
msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
msgstr "Tentukan produk untuk fokus inventarisasi Anda pada Produk tertentu."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Start Inventory"
msgstr "Mulai Inventarisasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__state
msgid "State"
msgstr "Status"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status berdasarkan aktivitas\n"
"Terlambat: Batas waktu telah terlewati\n"
"Hari ini: Tanggal aktivitas adalah hari ini\n"
"Direncanakan: Aktivitas yang akan datang."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:443
#, python-format
msgid "Stock"
msgstr "Stok"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_forecast
msgid "Stock Forecast Report"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "Stock Inventory"
msgstr "Inventaris Stok"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree
msgid "Stock Inventory Lines"
msgstr "Baris Stok Inventaris"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_product
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_template
msgid "Stock Level Forecast"
msgstr "Prediksi Level Stok"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_pivot
msgid "Stock Level forecast"
msgstr "Perkiraan Level Stok"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
msgid "Stock Location"
msgstr "Lokasi Stok"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
msgid "Stock Locations"
msgstr "Lokasi Stok"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id
msgid "Stock Move"
msgstr "Pergerakan Stok"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_lines
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Stock Moves"
msgstr "Pergerakan Stock"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
msgid "Stock Moves Analysis"
msgstr "Analisa Pergerakan Stok"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_open_quants
msgid "Stock On Hand"
msgstr "Stok Di Tangan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
msgid "Stock Operation"
msgstr "Operasi Stok"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination
msgid "Stock Package Destination"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level
msgid "Stock Package Level"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id
msgid "Stock Picking"
msgstr "Pengambilan Stok"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph
msgid "Stock Quant"
msgstr "Kuant Stok"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history
msgid "Stock Quantity History"
msgstr "Riwayat Kuantitas Stok"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id
msgid "Stock Rule"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report
msgid "Stock Rules Report"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report
msgid "Stock Rules report"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_confirmation
msgid "Stock Track Confirmation"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_line
msgid "Stock Track Line"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package
msgid "Stock moves not in package"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
msgstr "Pergerakan stok yang tersedia (siap untuk diproses)"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
msgstr "Pergerakan stok yang Dikonfirmasi, Tersedia atau Menunggu"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that have been processed"
msgstr "Pergerakan stok yang telah diproses"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule
msgid "Stock rule report"
msgstr ""

#. module: stock
#: selection:product.template,type:0
msgid "Storable Product"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
msgid "Storage Locations"
msgstr "Lokasi Penyimpanan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) "
"and to track inventory accordingly."
msgstr ""
"Simpan produk di lokasi tertentu di gudang Anda (mis: kotak, rak) dan "
"telusuri inventaris sesuai dengan lokasi tersebut."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__supplied_wh_id
msgid "Supplied Warehouse"
msgstr "Gudang Dipasok"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method
msgid "Supply Method"
msgstr "Metode Pasokan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__supplier_wh_id
msgid "Supplying Warehouse"
msgstr "Gudang Pasokan"

#. module: stock
#: selection:stock.rule,procure_method:0
msgid "Take From Stock"
msgstr "Ambil Dari Stok"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
msgid "Technical Information"
msgstr "Informasi Teknis"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id
msgid ""
"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
"on the next procurement (if any)."
msgstr ""
"Kolom teknis yang menggambarkan gudang untuk dipertimbangkan pada pilihan "
"rute di pengadaan berikutnya (jika ada)."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__internal_transit_location_id
msgid ""
"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
"this company"
msgstr ""
"Kolom teknis yang digunakan untuk rute pasokan antar gudang milik perusahaan"
" ini"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability
msgid ""
"Technical field used to compute whether the check availability button should"
" be shown."
msgstr ""
"Kolom teknis yang digunakan untuk perhitungan apakah tombol cek ketersediaan"
" akan ditampilkan atau tidak."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_mark_as_todo
msgid ""
"Technical field used to compute whether the mark as todo button should be "
"shown."
msgstr ""
"Kolom teknis yang digunakan untuk perhitungan apakah tombol tandai todo akan"
" ditampilkan atau tidak."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_validate
msgid "Technical field used to compute whether the validate should be shown."
msgstr ""
"Kolom teknis yang digunakan untuk perhitungan apakah tombol validasi akan "
"ditampilkan atau tidak."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__restrict_partner_id
msgid ""
"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
"consider when marking this move as 'done'"
msgstr ""
"Kolom teknis yang digunakan untuk menggambarkan pembatasan kepemilikan dari "
"kuant yang dipertimbangkan saat menandai pergerakan ini 'selesai'"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__price_unit
msgid ""
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
"'real'). Value given in company currency and in product uom."
msgstr ""
"Kolom teknis yang digunakan untuk mencatat modal produk yang diatur oleh "
"pengguna saat konfirmasi pengambilan (ketika metode modal yang digunakan "
"adalah 'harga rata-rata' atau 'sebenarnya'). Nilai yang dinyatakan dalam "
"mata uang perusahaan dan satuan produk."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids
msgid "Technical link to see which line was produced with this. "
msgstr "Tautan teknis untuk melihat baris mana yang dihasilkan dari sini."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids
msgid "Technical link to see who consumed what. "
msgstr "Tautan teknis untuk melihat siapa yang mengkonsumsi apa."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_tmpl_id
msgid "Technical: used in views"
msgstr "Teknis: digunakan pada tampilan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__stock_move_ids
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__stock_quant_ids
msgid "Technical: used to compute quantities."
msgstr "Teknis: digunakan untuk menghitung kuantitas."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_tmpl_id
msgid "Template"
msgstr "Template"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto
msgid ""
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one."
" With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original "
"move."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:824
#, python-format
msgid ""
"The backorder <a href=# data-oe-model=stock.picking data-oe-id=%d>%s</a> has"
" been created."
msgstr ""
"Backorder <a href=# data-oe-model=stock.picking data-oe-id=%d>%s</a> telah "
"dibuat."

#. module: stock
#: sql_constraint:stock.location:0
msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
msgstr "Barcode untuk lokasi harus unik per perusahaan!"

#. module: stock
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
msgstr "Kode gudang harus unik per perusahaan!"

#. module: stock
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid "The combination of serial number and product must be unique !"
msgstr "Kombinasi nomor seri dan produk harus unik!"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
msgstr "Perusahaan akan ditetapkan otomatis dari preferensi pengguna."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay
msgid ""
"The expected date of the created transfer will be computed based on this "
"delay."
msgstr ""

#. module: stock
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
msgstr "Nama gudang harus unik per perusahaan!"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
msgid ""
"The operation type system allows you to assign each stock\n"
"                operation a specific type which will alter its views accordingly.\n"
"                On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
"                if it should show the customer."
msgstr ""
"Sistem tipe operasi memungkinkan Anda untuk menetapkan setiap operasi stok sebuah tipe spesifik yang akan mengubah tampilannya.\n"
"Pada tipe operasi Anda dapat mis: menentukan jika pengemasan diperlukan secara standar, atau jika pengemasan ditampilkan ke pelanggan."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id
msgid "The package containing this quant"
msgstr "Kemasan yang berisi kuant ini"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id
msgid ""
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
msgstr ""
"Lokasi induk yang mencakupi lokasi ini. Contoh: 'Zona Penurunan' adalah "
"lokasi induk dari 'Gerbang 1'."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple
msgid ""
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple.  If it is 0, "
"the exact quantity will be used."
msgstr ""
"Kuantitas pengadaan akan dibulatkan ke kelipatan ini. Jika 0, kuantitas "
"persisnya yang akan digunakan."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
msgid "The product"
msgstr "Produk tersebut"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:377
#, python-format
msgid ""
"The quantity done for the product \"%s\" doesn't respect the rounding "
"precision                                   defined on the unit of measure "
"\"%s\". Please change the quantity done or the"
"                                   rounding precision of your unit of "
"measure."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:284
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:82
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
msgstr ""
"Operasi yang diminta tidak dapat diproses karena kesalahan pemrograman yang "
"mengatur kolom 'product_qty' di mana sebenarnya 'product_uom_qty'."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
msgid ""
"The rules defined per product will be applied before the rules defined per "
"product category."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:160
#, python-format
msgid ""
"The selected inventory options are not coherent, the package doesn't exist."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:156
#, python-format
msgid "The selected lot number doesn't exist."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:158
#, python-format
msgid "The selected owner doesn't have the proprietary of that product."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:154
#, python-format
msgid "The selected product doesn't belong to that owner.."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer
msgid ""
"The stock location used as destination when sending goods to this contact."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier
msgid ""
"The stock location used as source when receiving goods from this contact."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id
msgid "The stock operation where the packing has been made"
msgstr "Operasi stok di mana pengemasan dibuat"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id
msgid "The stock rule that created this stock move"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid ""
"The stock will be reserved for operations waiting for availability and the "
"reordering rules will be triggered."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
msgid ""
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
"another warehouse)"
msgstr ""
"Gudang untuk penyebaran ketika pergerakan/pengadaan dibuat, yang bisa "
"berbeda dari gudang di mana aturan ini berlaku (misalnya untuk aturan "
"pasokan dari gudang lain)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__theoretical_qty
msgid "Theoretical Quantity"
msgstr "Kuantitas Teoritis"

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
msgid "There's no product move yet"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
msgid ""
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
"products and their current inventory value."
msgstr ""
"Analisis ini memberi Anda gambaran yang cepat pada tingkat stok produk Anda "
",dan nilai persediaan mereka saat ini."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
msgstr "Kolom ini akan mengisi asal kemasan dan nama pergerakannya"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
msgid ""
"This is the default destination location when you create a picking manually "
"with this operation type. It is possible however to change it or that the "
"routes put another location. If it is empty, it will check for the customer "
"location on the partner. "
msgstr ""
"Ini adalah lokasi tujuan standar ketika Anda membuat sebuah pengambilan "
"secara manual dengan tipe operasi ini. Tetapi tetap dapat diubah atau rute "
"otomatis memasukkan lokasi lain. Jika kosong, lokasi pelanggan akan "
"diperiksa pada rekanan."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
msgid ""
"This is the default source location when you create a picking manually with "
"this operation type. It is possible however to change it or that the routes "
"put another location. If it is empty, it will check for the supplier "
"location on the partner. "
msgstr ""
"Ini adalah lokasi asal standar ketika Anda membuat sebuah pengambilan secara"
" manual dengan tipe operasi ini. Tetapi tetap dapat diubah atau rute "
"otomatis memasukkan lokasi lain. Jika kosong, lokasi pemasok akan diperiksa "
"pada rekanan."

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
msgid ""
"This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
"            you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot."
msgstr ""
"Ini adalah daftar semua lot produksi yang Anda catat. Ketika Anda memilih "
"sebuah lot, Anda dapat memperoleh penelusuran produk yang termasuk dalam "
"lot."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id
msgid "This is the owner of the quant"
msgstr "Ini adalah pemilik kuant"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty
msgid ""
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
"be done with care."
msgstr ""
"Ini adalah jumlah produk dari sudut pandang persediaan. Untuk pergerakan "
"pada status 'selesai', ini adalah jumlah produk yang sebenarnya bergerak. "
"Untuk pergerakan lainnya, ini adalah jumlah produk yang direncanakan akan "
"dipindahkan. Mengurangi jumlah ini tidak menghasilkan backorder. Mengubah "
"kuantitas ini pada pergerakan yang telah ditetapkan, akan mempengaruhi "
"reservasi produk, dan harus dilakukan dengan hati-hati."

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
msgid "This is used to correct the product quantities you have in stock."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:83
#, python-format
msgid ""
"This location's usage cannot be changed to view as it contains products."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:74
#, python-format
msgid "This lot %s is incompatible with this product %s"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
msgid ""
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
"                operations on a specific product. You can filter on the product\n"
"                to see all the past or future movements for the product."
msgstr ""
"Menu ini memungkinkan Anda untuk menelusuri penuh operasi persediaan pada "
"produk tertentu. Anda dapat menyaring produk untuk melihat semua pergerakan "
"masa lalu atau masa depan untuk produk tersebut."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "This note will show up on delivery orders."
msgstr "Catatan ini akan tampil pada order pengiriman."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid ""
"This note will show up on internal transfer orders (e.g. where to pick the "
"product in the warehouse)."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid ""
"This note will show up on receipt orders (e.g. where to store the product in"
" the warehouse)."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
msgid ""
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
"receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the "
"returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which"
" would create duplicated operations)"
msgstr ""
"Pengambilan ini tampaknya terangkai dengan operasi lain. Nantinya, jika Anda"
" menerima barang yang Anda kembalikan sekarang, pastikan untuk "
"<b>membalikkan</b> pengambilan retur untuk menghindari aturan logistik yang "
"diterapkan ulang (yang akan membuat operasi menjadi berganda)"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
msgid ""
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
msgstr "Jumlah ini dinyatakan dalam satuan standar produk."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
msgstr ""
"Lokasi stok ini akan digunakan, bukan yang standar, seperti lokasi sumber "
"untuk pergerakan stok yang dihasilkan oleh order produksi."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated when you do an inventory."
msgstr ""
"Lokasi stok ini akan digunakan, bukan yang standar, sebagai lokasi sumber "
"untuk pergerakan stok yang dihasilkan ketika anda mengerjakan inventarisasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id
msgid ""
"This user will be responsible of the next activities related to logistic "
"operations for this product."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_dest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
msgid "To"
msgstr "Kepada"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "To Do"
msgstr "Todo"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "To Process"
msgstr ""

#. module: stock
#: selection:stock.picking,activity_state:0
#: selection:stock.production.lot,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr "Hari Ini"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Aktivitas Hari Ini"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__total_qty
msgid "Total Quantity"
msgstr "Total Kuantitas"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids
msgid "Total routes"
msgstr "Total rute"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Traceability"
msgstr "Bisa Ditelusuri"

#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/js/stock_traceability_report_widgets.js:55
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, python-format
msgid "Traceability Report"
msgstr "Laporan Penelusuran"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
msgid ""
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of life, alert. \n"
" Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on values set on the product (in days)."
msgstr ""
"Telusuri tanggal berikut pada lot & nomor seri: kadaluarsa, masa pakai, peringatan.\n"
"Tanggal tersebut ditetapkan otomatis ketika pembuatan lot/nomor seri menurut nilai pada produk (dalam hari)."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of"
" life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation"
" based on values set on the product (in days)."
msgstr ""
"Telusuri tanggal berikut pada lot & nomor seri: kadaluarsa, masa pakai, "
"peringatan. Tanggal tersebut ditetapkan otomatis ketika pembuatan lot/nomor "
"seri menurut nilai pada produk (dalam hari)."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Track product location in your warehouse"
msgstr "Telusuri lokasi produk di gudang Anda"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:173
#, python-format
msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment"
msgstr ""

#. module: stock
#: selection:stock.track.line,tracking:0
msgid "Tracked by lot"
msgstr ""

#. module: stock
#: selection:stock.track.line,tracking:0
msgid "Tracked by serial number"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__tracking
msgid "Tracking"
msgstr "Pelacakan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__tracking_line_ids
msgid "Tracking Line"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_partner_id
msgid "Transfer Destination Address"
msgstr "Alamat Tujuan Transfer"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_overprocessed_transfer
msgid "Transfer Over Processed Stock"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id
msgid "Transfer Reference"
msgstr "Referensi Transfer"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking
msgid "Transfers"
msgstr "Transfer"

#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Transit Location"
msgstr "Lokasi Transit"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Transit Locations"
msgstr "Lokasi Transit"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#: selection:stock.rule,procure_method:0
msgid "Trigger Another Rule"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type
msgid "Type"
msgstr "Jenis"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
msgid "Type of Operation"
msgstr "Tipe Operasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups
msgid "UPS Connector"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps
msgid "USPS Connector"
msgstr ""

#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:10
#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:36
#, python-format
msgid "Unfold"
msgstr "Buka"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__name
msgid "Unique Lot/Serial Number"
msgstr "Lot/Nomor Seri Unik"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
msgid "Unit Of Measure"
msgstr "Satuan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Harga Satuan"

#. module: stock
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Unit Product"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Satuan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Units Of Measure"
msgstr "Satuan"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
msgid "Units of Measure"
msgstr "Satuan"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu
msgid "Units of Measures"
msgstr "Satuan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id
msgid "Unity of measure"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:885
#, python-format
msgid "Unknow stream."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:348
#, python-format
msgid "Unknown Pack"
msgstr "Kemasan tidak diketahui"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Unlock"
msgstr "Buka"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
msgid "Unpack"
msgstr "Bongkar"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:345
#, python-format
msgid "Unplanned Qty"
msgstr "Jml Tidak Direncanakan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Pesan Belum Dibaca"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Penghitung Pesan yang Belum Dibaca"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Unreserve"
msgstr "Batalkan Reservasi"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "UoM"
msgstr "Satuan"

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr "Kategori Satuan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_uom_category_id
msgid "Uom category"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
msgid "Update Product Quantity"
msgstr "Perbaharui Kuantitas Produk"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
msgid "Update Qty On Hand"
msgstr "Perbarui Jml Di Tangan"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:563
#, python-format
msgid "Update quantity on hand"
msgstr ""

#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Mendesak"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
msgstr "Gunakan Lot/Nomor Seri yang Sudah Ada"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
msgid ""
"Use this assistant to replenish your stock. \n"
"                Depending on your product configuration, launching a replenishment may trigger a request for quotation,\n"
"                a manufacturing order or a transfer."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Use your own routes and putaway strategies"
msgstr "Gunakan rute dan kebijakan penyisihan Anda sendiri"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
msgstr "Digunakan untuk memesan tampilan kanban 'Semua Operasi'"

#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
msgid "User"
msgstr "Pengguna"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Validate"
msgstr "Validasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Validate Inventory"
msgstr "Validasi Inventarisasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Sudah Divalidasi"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count
msgid "Variant Count"
msgstr "Jumlah Varian"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
msgid "Vendor"
msgstr "Pemasok"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Vendor Location"
msgstr "Lokasi Pemasok"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
msgid "Vendor Locations"
msgstr "Lokasi Pemasok"

#. module: stock
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Vendors"
msgstr "Pemasok"

#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Sangat Mendesak"

#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "View"
msgstr "Tampilan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id
msgid "View Location"
msgstr "Lihat Lokasi"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Menunggu"

#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Waiting Another Move"
msgstr "Menunggu Pergerakan Lain"

#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting Another Operation"
msgstr "Menunggu Operasi Lain"

#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Waiting Availability"
msgstr "Menunggu Ketersediaan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Waiting Moves"
msgstr "Menunggu Pergerakan"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
msgid "Waiting Transfers"
msgstr "Menunggu Transfer"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Warehouse"
msgstr "Gudang"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
msgid "Warehouse Configuration"
msgstr "Konfigurasi Gudang"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__warehouse_count
msgid "Warehouse Count"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Manajemen Gudang"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
msgid "Warehouse to Propagate"
msgstr "Gudang untuk Disebarkan"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:827
#, python-format
msgid "Warehouse's Routes"
msgstr "Rute Gudang"

#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__warehouse_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Warehouses"
msgstr "Gudang"

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty
msgid "Warn Insufficient Quantity"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap
msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:129
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:141
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
msgid "Warning on the Picking"
msgstr "Peringatan pada Pengambilan"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:306
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Peringatan!"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Warnings"
msgstr "Peringatan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock
msgid "Warnings for Stock"
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Pesan situs"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Sejarah komunikasi situs"

#. module: stock
#: selection:barcode.rule,type:0
msgid "Weighted Product"
msgstr "Produk Ditimbang"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__warehouse_selectable
msgid ""
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
"the default route when products pass through this warehouse.  This behaviour"
" can be overridden by the routes on the Product/Product Categories or by the"
" Preferred Routes on the Procurement"
msgstr ""
"Ketika sebuah gudang dipilih untuk rute ini, rute ini harus dilihat sebagai "
"rute standar ketika produk melewati gudang ini. Perilaku ini dapat diganti "
"oleh rute pada Kategori Produk/Produk atau Rute Pilihan di Pengadaan"

#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "When all products are ready"
msgstr "Ketika semua produk siap"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__product_selectable
msgid ""
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
"Product form.  It will take priority over the Warehouse route. "
msgstr ""
"Jika dicentang, rute dapat dipilih pada tab Persediaan detail Produk. Akan "
"memiliki prioritas lebih tinggi daripada rute Gudang."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__product_categ_selectable
msgid ""
"When checked, the route will be selectable on the Product Category.  It will"
" take priority over the Warehouse route. "
msgstr ""
"Jika dicentang, rute dapat dipilih pada Kategori Produk. Akan memiliki "
"prioritas lebih tinggi daripada rute Gudang."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:113
#, python-format
msgid ""
"When products are needed in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created from "
"<b>%s</b> to fulfill the need."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:114
#, python-format
msgid ""
"When products arrive in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created to send them "
"in <b>%s</b>."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked
msgid ""
"When the picking is not done this allows changing the initial demand. When "
"the picking is done this allows changing the done quantities."
msgstr ""
"Ketika pengambilan belum selesai, ini memungkinkan Anda untuk mengubah "
"permintaan awal. Ketika pengambilan sudah selesai, ini memungkinkan Anda "
"untuk mengubah kuantitas yang sudah selesai."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
"Ketika stok virtual berada di bawah Kuantitas Min yang ditentukan untuk "
"kolom ini, Odoo membuat pengadaan untuk meningkatkan perkiraan jumlah hingga"
" Jumlah Maks."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr ""
"Ketika stok virtual berada di bawah Kuantitas Min, Odoo membuat pengadaan "
"untuk meningkatkan perkiraan jumlah hingga Jumlah Maks."

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate
msgid ""
"When ticked, if the move is splitted or cancelled, the next move will be "
"too."
msgstr ""

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional
msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation"
msgstr "Apakah pergerakan ditambahkan setelah konfirmasi pengambilan"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Wisaya"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:44
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number "
"if some stock moves have already been created with that number. This would "
"lead to inconsistencies in your stock."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:36
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to create a lot or serial number with this operation "
"type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New"
" Lots/Serial Numbers\"."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
msgid ""
"You are trying to put products going to different locations into the same "
"package"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:668
#, python-format
msgid ""
"You are using a unit of measure smaller than the one you are using in order "
"to stock your product. This can lead to rounding problem on reserved "
"quantity. You should use the smaller unit of measure possible in order to "
"valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value "
"(example: 0.00001)."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
msgid ""
"You can define here the main routes that run through\n"
"                your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
"                routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
"                on procurement or sales order."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "You can delete lines to ignore some products."
msgstr "Anda dapat menghapus baris untuk mengabaikan beberapa produk."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:545
#, python-format
msgid ""
"You can not change the type of a product that is currently reserved on a "
"stock move. If you need to change the type, you should first unreserve the "
"stock move."
msgstr ""
"Anda tidak dapat mengganti tipe produk yang sedang direservasi pada "
"pergerakan stok. Jika Anda perlu mengganti tipenya, Anda sebaiknya "
"membatalkan reservasi terlebih dahulu pada pergerakan stok."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:338
#, python-format
msgid ""
"You can not delete product moves if the picking is done. You can only "
"correct the done quantities."
msgstr ""
"Anda tidak dapat menghapus pergerakan produk jika pengambilan telah selesai."
" Anda hanya dapat membetulkan kuantitas telah selesai."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:147
#, python-format
msgid "You can not enter negative quantities."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:426
#, python-format
msgid "You can only adjust storable products."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:1149
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
msgstr "Anda hanya dapat menghapus pergerakan dalam status rancangan."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:140
#, python-format
msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:1014
#, python-format
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
msgstr "Anda tidak dapat membatalkan pergerakan stok yang telah 'Selesai'."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:94
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the location type or its use as a scrap location as there "
"are products reserved in this location. Please unreserve the products first."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:647
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the ratio of this unit of mesure as some products with "
"this UoM have already been moved or are currently reserved."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:536
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the unit of measure as there are already stock moves for "
"this product. If you want to change the unit of measure, you should rather "
"archive this product and create a new one."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:76
#, python-format
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
msgstr "Anda tidak dapat menghapus pembuangan yang telah selesai."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:105
#, python-format
msgid "You cannot delete a validated inventory adjustement."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:415
#, python-format
msgid ""
"You cannot have two inventory adjustments in state 'In Progress' with the "
"same product (%s), same location, same package, same owner and same lot. "
"Please first validate the first inventory adjustment before creating another"
" one."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:1134
#, python-format
msgid ""
"You cannot move the same package content more than once in the same transfer"
" or split the same package into two location."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:339
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform the move because the unit of measure has a different "
"category as the product unit of measure."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:186
#, python-format
msgid ""
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
"\t%s - qty: %s"
msgstr ""
"Anda tidak dapat memasukkan kuantitas negatif produk di baris inventarisasi:"
" %s - qty: %s"

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:1180
#, python-format
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
msgstr ""
"Anda tidak bisa memecah pergerakan dalam status rancangan. Perlu "
"dikonfirmasi terlebih dahulu."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:1176
#, python-format
msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done'."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:86
#, python-format
msgid ""
"You cannot take products from or deliver products to a location of type "
"\"view\"."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:501
#, python-format
msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:122
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:126
#, python-format
msgid ""
"You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial "
"numbers encoded."
msgstr ""
"Anda tidak dapat menggunakan nomor seri yang sama dua kali. Silahkan "
"perbaiki nomor seri tercatat."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:698
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate a transfer if no quantites are reserved nor done. To "
"force the transfer, switch in edit more and encode the done quantities."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:112
#, python-format
msgid ""
"You have manually created product lines, please delete them to proceed."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
msgid ""
"You have not recorded <i>done</i> quantities yet, by clicking on <i>apply</i>\n"
"                        Odoo will process all the <i>reserved</i> quantities."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
msgid "You have processed less products than the initial demand."
msgstr "Anda telah memproses produk lebih sedikit daripada permintaan awal."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_overprocessed_transfer
msgid ""
"You have processed more than what was initially\n"
"                    planned for the product"
msgstr ""
"Anda telah memproses lebih banyak daripada yang direncanakan awalnya untuk "
"produk ini."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:307
#, python-format
msgid ""
"You have products in stock that have no lot number.  You can assign serial "
"numbers by doing an inventory.  "
msgstr ""
"Anda memiliki produk dalam persediaan yang tidak memiliki nomor lot.  Anda "
"dapat menetapkan nomor seri dengan melakukan inventarisasi."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:869
#, python-format
msgid ""
"You have to define a groupby and sorted method and pass them as arguments."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:911
#, python-format
msgid ""
"You have to select a product unit of measure that is in the same category "
"than the default unit of measure of the product"
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:109
#, python-format
msgid "You have to set a name for this location."
msgstr "Anda harus memasukkan sebuah nama untuk lokasi ini."

#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:47
#, python-format
msgid "You may only return Done pickings."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:38
#, python-format
msgid "You may only return one picking at a time."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:22
#, python-format
msgid "You must define a warehouse for the company: %s."
msgstr "Anda harus menetapkan gudang untuk perushaan: %s."

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1045
#, python-format
msgid "You must first set the quantity you will put in the pack."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:406
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:712
#, python-format
msgid "You need to supply a Lot/Serial number for product %s."
msgstr ""

#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:394
#: code:addons/stock/models/product.py:538
#, python-format
msgid ""
"You still have some active reordering rules on this product. Please archive "
"or delete them first."
msgstr ""
"Anda masih memiliki aturan order ulang yang aktif untuk produk ini. Silahkan"
" arsipkan atau hapus aturan tersebut lebih dahulu."

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
msgid "]<br/>min:"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
msgid "_Apply"
msgstr "_Terapkan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
msgid "_Cancel"
msgstr "Batal"

#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
msgid "bpost Connector"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "days"
msgstr "hari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "days to be propagated"
msgstr "hari akan diperbanyak"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "e.g. Annual inventory"
msgstr "mis. Inventarisasi Tahunan"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form_simple
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
msgstr "mis. LOT/0001/20121"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "e.g. PO0032"
msgstr "mis. PO0032"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
msgid "in"
msgstr "di dalam"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
msgid "is not available in sufficient quantity"
msgstr "tidak tersedia dalam kuantitas yang cukup"

#. module: stock
#: model:product.product,uom_name:stock.product_cable_management_box
#: model:product.product,weight_uom_name:stock.product_cable_management_box
#: model:product.template,uom_name:stock.product_cable_management_box_product_template
#: model:product.template,weight_uom_name:stock.product_cable_management_box_product_template
msgid "kg"
msgstr "kg"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "manually to trigger the reordering rules right now."
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
msgid "of"
msgstr "dari"

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
msgid "processed instead of"
msgstr ""

#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "⇒ Set quantities to 0"
msgstr "⇒ Atur kuantitas jadi 0"
